Translation for "we have and which" to russian
Translation examples
In other words, the international economic environment has not been very conducive to meeting our economic growth goals, in spite of the official cooperation that we have received, which we sincerely appreciate.
Другими словами, международная экономическая ситуация отнюдь не способствовала достижению наших целей в области экономического роста, несмотря на получаемую нами официальную помощь, за которую мы искренне признательны.
We use only published rates for the countries in which we have offices (which are 28).
Для стран, в которых расположены наши отделения (их 28), мы используем только официальные курсы.
As President I am, of course, pleased with the discussion we have had, which I believe has been extremely important.
Как Председатель я, конечно же, удовлетворен состоявшимся разговором, который я расцениваю как весьма важный.
The decision we have taken, which complies with the provision of resolution 60/251, strengthens the Council's credibility and sends a signal of respect for the human rights of the Libyan people and the entire world.
Принятое нами решение, которое соответствует положениям резолюции 60/251, укрепляет авторитет Совета и направляет сигнал о необходимости соблюдения прав человека ливийского народа и людей во всем мире.
We have legislation which could underpin the arrangements for accessing these data sets and protect their confidentiality.
Мы располагаем законодательством, которое может быть использовано для заключения соглашений о предоставлении доступа к таким наборам данных и обеспечении защиты их конфиденциальности.
It is my hope that the procedures to be adopted for the consultative process will be practical and evolutionary and will not become an impediment to the basic goal that we have set, which is to enhance cooperation and coordination.
Я надеюсь, что процедуры, которые будут приняты для обеспечения работы консультативного механизма, будут практическими и эволюционными и не станут препятствием на пути достижения основной установленной нами цели, которая состоит в расширении сотрудничества и координации.
It is regrettable that Africa's share of direct foreign investments has remained insignificant despite the slight increase we have seen, which has benefited only a few countries and sectors.
Вызывает сожаление тот факт, что доля Африки в прямых иностранных инвестициях по-прежнему невелика, несмотря на наблюдавшийся небольшой рост, от которого выиграло лишь небольшое число стран и секторов.
If not, I am afraid that the decision—making process here will not move forward in a constructive manner and that we will lose the momentum we have today which my delegation particularly wants to preserve.
В противном случае, мы, к сожалению, не сможем продвинуться вперед по пути к принятию конструктивного решения и упустим благоприятный момент, который моя делегация особенно хотела бы использовать.
This has a particular bearing on some of the telegraphic traffic we have seen, which contains inconsistent accounts of the last known movements of the Albertina.
Это особенно касается некоторых из виденных нами материалов о телеграфных переговорах, которые дают противоречивые сведения о последних известных перемещениях <<Альбертины>>.
The programme we have prepared, which will culminate in a major celebration on 10 December, is in conformity with these principles.
Подготовленная нами программа, кульминацией которой станут крупные торжества 10 декабря, согласуется с этими принципами.
What best practice cases do we have in which the Security Council and the UN system have collaborated on conflict prevention initiatives?
Какие могут быть приведены наиболее наглядные примеры того, как Совет Безопасности и система Организации Объединенных Наций сотрудничают в рамках инициатив по предотвращению конфликтов?
For exchange purposes we have determined which bodies are responsible for competition in each country and have asked them for information about their respective competition laws.
В целях обмена информацией мы выяснили, какие органы занимаются в каждой стране вопросами конкуренции, и обратились к ним с просьбой предоставить информацию об их соответствующих законодательных актах в области конкуренции.