Translation for "we concluded" to russian
Translation examples
We concluded that Eurostat indicators were likely to be applied in several ways:
Мы пришли к выводу, что показатели Евростата должны выполнять следующие функции:
We conclude that the theoretical effects listed can exist in reality, but that none of them is guaranteed.
Мы пришли к выводу, что теоретически установленные последствия на практике могут существовать, однако ни одно из них не гарантируется.
With the widespread chorus favouring change, we conclude that there is agreement that the veto will be reformed.
С учетом широко распространенного коллективного мнения в пользу перемен мы пришли к выводу о том, что достигнута договоренность относительно реформы права вето.
Once again, we concluded that there are no simple solutions and that we require further guidance from the membership of the Commission.
Мы опять-таки пришли к выводу о том, что здесь нет простых решений и что нам необходимы дополнительные советы со стороны членов Комиссии.
Given the likely level of error in the remaining modified opinions, we concluded that the total of errors was not material.
С учетом вероятного уровня ошибок в остающихся модифицированных заключениях мы пришли к выводу о том, что общее количество ошибок является несущественным.
89. Overall we conclude that the link between delivering a mission's mandate, operational requirements and geographical deployment is insufficiently robust.
89. В целом мы пришли к выводу о том, что между мандатам миссии, оперативными потребностями и географическим развертыванием существует достаточно слабая взаимосвязь.
We concluded that we should memorialize this history so that it is forever after a visible dimension of our early history and current identity.
Мы пришли к выводу, что нам надо увековечить эту историю с тем, чтобы она навсегда осталась доступной для всех частью нашей ранней истории и современного самосознания.
In these circumstances, we conclude that the decision to deport the author was arbitrary, and thus a violation of his rights under article 12, paragraph 4.
При таких обстоятельствах мы пришли к выводу, что решение о депортации автора было произвольным и, следовательно, принято в нарушение его прав, предусмотренных пунктом 4 статьи 12.
After two years of concerted effort and study of the problem, we concluded that an "internationally and effectively verifiable treaty" was not achievable, even with a highly intrusive inspection regime.
После двух лет усилий и изучения проблемы, мы пришли к выводу о том, что не удастся достичь <<договора, поддающегося международной и эффективной проверке>>, даже при высоко интрузивном режиме инспекций.
We conclude that the arguments advanced by the State party are insufficient to make the restriction of the author's right to freedom of expression compatible with paragraph 3 of article 19.
Мы пришли к выводу, что выдвинутые государством-участником аргументы являются недостаточными, чтобы считать ограничения на свободу выражения автором своего мнения совместимыми с пунктом 3 статьи 19.
We concluded that trauma had to be the cause of the coronary.
Мы пришли к выводу, что травма послужила причиной сердечного приступа.
The meetings were sparsely attended, full of confusion and complaints, but we concluded that no one showed signs of harm, no one had been traumatized.
Не все приходили, кто приходил — смущался и жаловался, но мы пришли к выводу, что никто из них не пострадал, ничью психику мы не травмировали.
Given our lack of vital interests or assets in the RWA, we concluded the situation wasn't clear or pressing enough to bring to your attention.
Учитывая отсутствие жизненно важных интересов для нас или активов в Западно-Африканской Республике, мы пришли к выводу, что ситуация спорная или недостаточно освещается чтобы удостоится вашего внимания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test