Translation for "мы пришли к выводу" to english
Мы пришли к выводу
Translation examples
we came to the conclusion
Однако мы пришли к выводу, что и это предложение не ведет к консенсусу.
We came to the conclusion, however, that the proposal also did not lead to consensus.
Проведя все виды анализа и обсудив собранные факты, мы пришли к выводу о том, что, по всей вероятности, взрыв был наземным.
After having conducted all the analysis and discussions of the facts we have collected, we came to the conclusion that it was most likely an explosion above ground.
Мы пришли к выводу, насколько я понял, что государства-члены не хотят это обсуждать.
We came to a conclusion, and my understanding was that members did not want to discuss it.
После весьма глубокого размышления над вопросами реформирования Организации Объединенных Наций мы пришли к выводу о том, что большинство необходимых реформ могут быть проведены без значительных изменений в Уставе.
After very careful reflection on issues of the reform of the United Nations we came to the conclusion that most of the necessary reforms can take place without a major revision of the Charter.
Вчера вечером мы обсуждали это с группой стран Движения неприсоединения, группой Мейсона и Секретариатом; мы пришли к выводу, что было бы целесообразно начать работу 22 апреля и завершить ее 7 мая.
Yesterday evening, we discussed this with a group from the Non-Aligned Movement, the Mason group and the Secretariat; we came to the conclusion that it would be advisable to start on 22 April and to end on 7 May.
Ввиду продолжающихся враждебных действий Соединенных Штатов против Корейской Народно-Демократической Республики мы пришли к выводу о том, что у нас нет другого выбора, кроме использования потенциала ядерного сдерживания в качестве надежного средства обеспечения ядерного равновесия в регионе.
In view of the continued hostile acts of the United States against the Democratic People's Republic of Korea, we came to the conclusion that we had no other option but to rely on our nuclear deterrent, taking it as a reliable means for ensuring nuclear balance in the region.
После серии внутриминистерских и межучрежденческих консультаций мы пришли к выводу о том, что в ближайшие десять лет Доминиканская Республика нуждается в 29 - 30 млрд. долл. США для достижения ЦРДТ на национальном уровне.
After several inter-ministerial and inter-agency consultations, we came to the conclusion that the Dominican Republic needs between 29 to 30 billion dollars over the course of the next 10 years in order to achieve the MDGs at our national level.
3. В результате экспериментального применения ОРС в 1996 году мы пришли к выводу, что эту технологию для целей ввода данных следует внедрить в кратчайшие сроки.
3. As a result of the pilot implementation of OCR in 1996, we came to the conclusion that this technology should be implemented for data input as quickly as possible.
После обзора решений Межправительственной группы по лесам (МГЛ)/Межправительственного форума по лесам (МФЛ) и Форума Организации Объединенных Наций по лесам (ФООНЛ) мы пришли к выводу о том, что международное сообщество осознает наличие этого обязательства, однако необходимо активизировать ход осуществления принятых решений.
After a review of the decisions of the Intergovernmental Panel on Forests (IPF)/the Intergovernmental Forum on Forests and the United Nations Forum on Forests (IFF), we came to the conclusion that the international community realized this responsibility, but that the implementation of decisions made has to be fortified.
Мы пришли к выводу, что они будут выполнены тогда, когда мы будем обладать политической властью.
We came to the conclusion that they would be implemented when we had political power.
После проведённых нами обследований, мы пришли к выводу, что 11 из вас будут включены в программу лечения промином.
After we conducted surveys we came to the conclusion that 11 of you will be included in the treatment program Promin.
Вчера у нас состоялась встреча с другими людьми науки и мы пришли к выводу,
Yesterday we had a meeting with other men of science and we came to the conclusion
С учетом широко распространенного коллективного мнения в пользу перемен мы пришли к выводу о том, что достигнута договоренность относительно реформы права вето.
With the widespread chorus favouring change, we conclude that there is agreement that the veto will be reformed.
Мы опять-таки пришли к выводу о том, что здесь нет простых решений и что нам необходимы дополнительные советы со стороны членов Комиссии.
Once again, we concluded that there are no simple solutions and that we require further guidance from the membership of the Commission.
С учетом вероятного уровня ошибок в остающихся модифицированных заключениях мы пришли к выводу о том, что общее количество ошибок является несущественным.
Given the likely level of error in the remaining modified opinions, we concluded that the total of errors was not material.
Мы пришли к выводу, что показатели Евростата должны выполнять следующие функции:
We concluded that Eurostat indicators were likely to be applied in several ways:
При таких обстоятельствах мы пришли к выводу, что решение о депортации автора было произвольным и, следовательно, принято в нарушение его прав, предусмотренных пунктом 4 статьи 12.
In these circumstances, we conclude that the decision to deport the author was arbitrary, and thus a violation of his rights under article 12, paragraph 4.
После двух лет усилий и изучения проблемы, мы пришли к выводу о том, что не удастся достичь <<договора, поддающегося международной и эффективной проверке>>, даже при высоко интрузивном режиме инспекций.
After two years of concerted effort and study of the problem, we concluded that an "internationally and effectively verifiable treaty" was not achievable, even with a highly intrusive inspection regime.
Мы пришли к выводу, что теоретически установленные последствия на практике могут существовать, однако ни одно из них не гарантируется.
We conclude that the theoretical effects listed can exist in reality, but that none of them is guaranteed.
Мы пришли к выводу, что нам надо увековечить эту историю с тем, чтобы она навсегда осталась доступной для всех частью нашей ранней истории и современного самосознания.
We concluded that we should memorialize this history so that it is forever after a visible dimension of our early history and current identity.
Мы пришли к выводу, что выдвинутые государством-участником аргументы являются недостаточными, чтобы считать ограничения на свободу выражения автором своего мнения совместимыми с пунктом 3 статьи 19.
We conclude that the arguments advanced by the State party are insufficient to make the restriction of the author's right to freedom of expression compatible with paragraph 3 of article 19.
89. В целом мы пришли к выводу о том, что между мандатам миссии, оперативными потребностями и географическим развертыванием существует достаточно слабая взаимосвязь.
89. Overall we conclude that the link between delivering a mission's mandate, operational requirements and geographical deployment is insufficiently robust.
Мы пришли к выводу, что травма послужила причиной сердечного приступа.
We concluded that trauma had to be the cause of the coronary.
Не все приходили, кто приходил — смущался и жаловался, но мы пришли к выводу, что никто из них не пострадал, ничью психику мы не травмировали.
The meetings were sparsely attended, full of confusion and complaints, but we concluded that no one showed signs of harm, no one had been traumatized.
Учитывая отсутствие жизненно важных интересов для нас или активов в Западно-Африканской Республике, мы пришли к выводу, что ситуация спорная или недостаточно освещается чтобы удостоится вашего внимания.
Given our lack of vital interests or assets in the RWA, we concluded the situation wasn't clear or pressing enough to bring to your attention.