Translation for "we compare" to russian
Translation examples
This inequality is all the more upsetting when we compare it to the financing that the South is providing to the North.
Это неравенство еще больше угнетает, когда мы сравниваем его с финансированием, которое Юг предоставляет в настоящее время Северу.
In the above matched model indexes, we compare only models that were sold in both periods under consideration.
71. В описанных выше индексах сопоставляемых моделей мы сравниваем только модели, которые продавались в оба рассматриваемых периода.
We compare our situation to that of Asia since the tsunami and wonder if the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, in its next report, should not refer to that historical reality, which will certainly damage social and economic growth in the affected countries during the period under consideration.
Мы сравниваем свою ситуацию с ситуацией в Азии после цунами, и нам хотелось бы знать, собирается ли Экономическая и Социальная Комиссия для Азии и Тихого океана отразить в своем следующем докладе эту историческую реальность, которая, разумеется, окажет негативное воздействие на социальное и экономическое развитие пострадавших стран за отчетный период.
When we compare the growth of global financial stocks to global GDP -- what all of the citizens and businesses of the world produce in goods and services -- it becomes clear why we are facing a world where speculation is out of control, careening from one side to the other and from one country or region to another, affecting currencies, economies and the daily lives of citizens, destroying jobs and preventing people from obtaining a dignified education and health care.
Когда мы сравниваем темпы роста глобальных финансовых инструментов и глобальные показатели валового внутреннего продукта -- то, что создают все граждане и компании мира в виде товаров и услуг -- становится понятно, почему мы живем в мире, где спекулятивные операции вышли из-под контроля, демонстрируя крайнюю степень волатильности, охватывая то одну страну, то другую, а то и целые регионы, оказывая давление на валюты, воздействуя на экономические системы и повседневную жизнь граждан, уничтожая рабочие места и лишая людей доступа к достойному образованию и медицинскому обслуживанию.
Uh, well, sometimes we compare women.
Ну, иногда мы сравниваем женщин.
We compare and contrast expertise, often in an openly hostile manner.
Мы сравниваем и противопоставляем опыт, часто открыто враждуя.
So is this the part where we compare notes, analyze the symbolism, convince each other that we're survivors?
Итак, это часть, в которой мы сравниваем записи, анализируем символизм, убеждаем друг друга, что мы выжили?
When we compare, therefore, the state of a nation at two different periods, and find, that the annual produce of its land and labour is evidently greater at the latter than at the former, that its lands are better cultivated, its manufactures more numerous and more flourishing, and its trade more extensive, we may be assured that its capital must have increased during the interval between those two periods, and that more must have been added to it by the good conduct of some than had been taken from it either by the private misconduct of others or by the public extravagance of government.
Когда мы сравниваем поэтому состояние какого-нибудь народа в два различные периода и находим, что годовой продукт его земли и труда заметно увеличился во второй период сравнительно с предыдущим, что его земли лучше обрабатываются, его мануфактуры более многочисленны и больше преуспевают, а его торговля более обширна, то мы можем быть уверены, что его капитал возрос в промежутке между этими двумя периодами и что к нему было больше добавлено вследствие благоразумного поведения других или вследствие расточительности правительства.
14. We compared the recommendations and summaries of the discussions which were adopted at the conclusion of each of the seminars.
14. Мы сравнили рекомендации и резюме обсуждений, принятые по итогам каждого семинара.
If we compare our time to the era when the Organization was created -- and even more so if we compare it with previous periods -- we can see that the serious challenges facing humankind have acquired global dimensions, transcending the capacities of individual States.
Если мы сравним наше время с эпохой создания этой Организации, и тем более если мы сравним его с предшествовавшими периодами, то увидим, что встающие перед человечеством серьезные проблемы обрели глобальные масштабы, выходящие за пределы способности отдельных государств решать их.
Thanks to the steps taken this year there are grounds for optimism if we compare the progress of the present with the achievements of the past.
Если сравнить прогресс нынешний с достижениями прошлого, то благодаря шагам, предпринятым в этом году, у нас есть основания для оптимизма.
First, if we compare the world of 1949 to the world of today, we will see that there has been a progressive diminution of the authority of the General Assembly.
Вопервых, если сравнить мир 1949 года с современным миром, то мы увидим постепенное <<размывание>> авторитета Генеральной Ассамблеи.
He then added that "If we compare the Council to the General Assembly, we could say that in this friendly competition, the Council has taken the lead." (ibid.)
<<Если сравнить Совет с Генеральной Ассамблеей, то в конечном итоге можно сказать, что в условиях этой здоровой конкуренции Совет Безопасности вышел вперед>>. (там же)
If we compare those sentences with those imposed on the so-called common criminals, we can see how punitive and excessive they are.
Если сравнить эти приговоры с приговорами, выносимыми в отношении так называемых простых преступников, мы увидим, что они носят карательный и чрезмерно жесткий характер.
If we compare the figures of the Organization's debts, provided by the Secretariat itself, against the figure of monies owed to the Organization, the assertion I made earlier would seem to be confirmed.
Если мы сравним цифры задолженности Организации, предоставленные самим Секретариатом, с цифрами задолженности перед Организацией, то вышеприведенные утверждения, по-видимому, подтвердятся.
If we compare the structure of employed women and men, the rate of women employed with completed secondary school, further and higher education is bigger compared to men.
Если сравнить уровень образования работающих женщин и мужчин, то доля работающих женщин, окончивших среднюю школу, получивших дальнейшее или высшее образование, больше, чем доля мужчин с соответствующим уровнем образования.
50. A detailed description of the obligation to extradite or prosecute differs significantly if we compare various international conventions formulating the principle aut dedere aut judicare.
50. Подробное описание обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование значительно разнится, если мы сравним различные международные конвенции, формулирующие принцип aut dedere aut judicare.
However, if we compare and contrast it with the other tragedy, in Africa, it becomes clear to all of us that with regard to Darfur, beyond general condemnation, nothing has been done to pursue the perpetrators and punish them.
Однако, если мы сравним и сопоставим ее с другой трагедией -- в Африке, -- то каждому из нас станет ясно, что в отношении Дарфура, помимо общего осуждения, ничего не делается для преследования и наказания преступников.
How about we compare scores?
Давай сравним набранные баллы.
We compared it to Hamilton's.
Мы сравнили их с отпечатками Хамильтона.
How do we compare 7 billion stories?
Как нам сравнить 7 миллиардов историй?
We compare the fat kid to an elephant, yeah?
Сравним толстого со слоном, а?
We compared the DNA with our database..
Мы сравнили ваш результат ДНК-теста с нашей базой.
We compared your company accounts to your own.
Мы сравнили счета Вашей компании с Вашими собственными.
Yeah, well, we find the son, we compare his DNA.
Да, найдем сына - сравним его ДНК.
So we compared Sarah's DNA pre and post-bot.
Мы сравнили ДНК Сары до и после личинки.
Then we compare notes and decide how you proceed.
Затем мы сравним наши впечатления, и решим, что вам делать.
Okay. Then we meet at the Denny's, and we compare notes.
Потом встретимся в Denny's и сравним наши записи.
But if we compare together the habits of a soldier and of any sort of manufacturer, we shall find that those of the latter do not tend so much to disqualify him from being employed in a new trade, as those of the former from being employed in any.
Но если мы сравним привычки солдата и рабочего любой отрасли мануфактурной промышленности, то увидим, что привычки последнего не в такой степени делают его непригодным к работе по другой специальности, как привычки солдата.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test