Translation for "way of conducting" to russian
Translation examples
47. There are different ways to conduct budget analysis, depending on the objective.
47. Существуют различные способы проведения анализа бюджетов в зависимости от его цели.
There are different ways to conduct a risk assessment and standard procedures are described in literature.
Существуют различные способы проведения оценки рисков, а стандартные процедуры такой оценки описаны в специальной литературе.
However, the only effective way of conducting transparent, inclusive negotiations was to hold open informal consultations.
Однако единственным эффективным способом проведения транспарентных обсуждений с участием всех сторон являются открытые неформальные консультации.
Mr. President, we entered into this process sharing your hopes for significant reform of the way we conduct our business in this body.
Мы вступаем в этот процесс, разделяя Ваши, гн Председатель, надежды на существенное реформирование способов проведения нашей работы в этом органе.
A way of conducting procurement, subject to a set of conditions for use and rules and procedures for solicitation and ascertainment of the successful submission.
Способ проведения закупок, применение которого определяется условиями использования и в рамках которого установлены свои правила и процедуры привлечения представлений и определения выигравшего представления.
We believe that little or no progress will be achieved unless we are able to effect profound changes in the way we conduct our work.
Считаем, что прогресса будет достигаться мало или не будет достигаться вообще никакого прогресса до тех пор, пока нам не удастся в корне преобразовать способы проведения нашей работы.
Regarding the three-year cycle of deliberations, we agree with the previous speaker that it might be worthwhile to explore whether the current system of three-year cycles is the most effective way to conduct the work of the Commission.
Что касается трехгодичного цикла проведения прений, мы согласны с предыдущим оратором, что, может быть, целесообразно, изучить вопрос о том, являются ли трехгодичные циклы наиболее эффективным способом проведения работы Комиссии.
23. Japan believed that Member States should reconsider the way that meetings of the Committee on Information were held and the relationship between that Committee and the Fourth Committee in order to find more efficient ways of conducting consultations.
23. Япония считает, что государства-члены должны пересмотреть способ проведения заседаний Комитета по информации и отношения между данным Комитетом и Четвертым комитетом, чтобы найти более эффективные пути проведения консультаций.
10. Ad hoc processes, whether initiated as diplomatic conferences by the United Nations or by like-minded groups, might be a more pragmatic way of conducting negotiations on issues such as those that feature perennially in the CD's draft work programmes.
10. Специальные процессы, независимо от того, инициированы ли они в рамках дипломатических конференций по линии Организации Объединенных Наций или же группами единомышленников, представляются более прагматичным способом проведения переговоров по таким вопросам, как те, которые постоянно фигурируют в проектах программы работы КР.
In circumstances where substantive disagreement on disarmament issues remains, different ways to conduct such studies should be considered, such as convening smaller groups, using a variety of meeting formats, and contracting individual consultancies to help break deadlocks.
В тех случаях, когда сохраняются разногласия по существу вопросов разоружения, следует рассмотреть иные способы проведения таких исследований: созыв более мелких групп с использованием самых различных форматов встреч, а также привлечение консультантов в личном качестве, чтобы они содействовали выходу из тупиковой ситуации.
They assume all political and commercial risks and, for this reason, can be an expensive way to conduct trade.
Они берут на себя все политические и коммерческие риски и поэтому могут оказаться недешевым способом ведения торговли.
This is a legitimate way of conducting business in the Conference, as provided for in rules 19 and 22 of the rules of procedure.
В этом состоит законный способ ведения дел Конференции, как это предусмотрено в пунктах 19 и 22 Правил процедуры.
Such systems of "trade exchanges", present virtually at Internet sites, offer companies an effective way to conduct business using a trade dollar as a medium of exchange.
Подобные системы "торговых бирж", виртуально существующие на сайтах в Интернете, дают компаниям эффективный способ ведения бизнеса с использованием торгового доллара в качестве средства обмена.
61. Mr. Aisi (Papua New Guinea) said that the real issue was that the Special Committee must find a new and different way of conducting business.
61. Г-н Айси (Папуа-Новая Гвинея) говорит, что реальная проблема состоит в том, что Специальный комитет должен найти принципиально новый способ ведения дел, более эффективный, чем прежде.
36. Mr. Percaya (Indonesia) said that the emergence of groups such as ISIL and Boko Haram demonstrated that terrorists had become more ingenious in the way they conducted their operations, recruitment and fundraising.
36. Гн Перкайя (Индонезия) говорит, что появление таких групп, как ИГИЛ и <<Боко Харам>>, свидетельствует о том, что террористы становятся все более изощренными в способах ведения своих операций, вербовки и сбора средств.
The Group considers that the worsening of the situation in Haiti for the last decades forces all relevant international stakeholders to reassess deeply their ways of conducting business in Haiti if any progress is to be made.
Группа считает, что ухудшение положения в Гаити в последние десятилетия дает повод всем соответствующим международным заинтересованным сторонам подвергнуть глубокой переоценке способы ведения своей работы в Гаити, если они хотят добиться хоть какого-либо прогресса.
To conclude this presentation on the work which, as President of the Conference, I have been doing so far, I would reiterate that we are open to any suggestions or ideas that members of the Conference might have as to the best way of conducting our business over the next few weeks.
И в порядке завершения этого представления по вопросу об уже проведенной мною работе в качестве Председателя Конференции я хочу вновь повторить, что мы открыты для любых предложений или соображений, которые могли бы иметься у членов Конференции, относительно наилучшего способа ведения наших дел в предстоящие несколько недель.
Therefore the use of the word "phenomena" is justified in this respect, since the abduction of southern civilians, men, women and children, whether Muslims, Christians or of traditional African beliefs, regardless of their social status or ethnic belonging, became a way of conducting the war.
Поэтому использование слова "явление" является оправданным в этой связи, поскольку насильственный угон гражданских жителей южных районов, мужчин, женщин и детей, вне зависимости от того, являются ли они мусульманами, христианами или придерживаются традиционных африканских верований, а также вне зависимости от их социального положения и этнической принадлежности, стал способом ведения войны.
To characterize the five ambassadors' proposal in such terms as "no improvement", "opaque" or "unclear", as we have been told informally by some members who cannot support our proposed programme of work, and then at the same time not come up with any alternative, strikes us as a rather unconstructive way of conducting multilateral discussions.
Говорить же о предложении пятерки, что "это никакое не улучшение", что оно "туманно", что оно "нечетко " или нечто подобное, как это неофициально делали некоторые члены, которые не могут поддержать нашу предлагаемую программу работы, и в то же время не выступать ни с какими альтернативами, поражает нас как весьма неконструктивный способ ведения многосторонних дискуссий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test