Translation for "watch it" to russian
Translation examples
When the men were entering the yard, they allegedly said: "watch it, watch it, mek me shoot the boy".
Когда они входили во двор, кто-то из них якобы сказал: "Осторожно, осторожно, дай, я выстрелю в него".
As we watch the cautious return of Rwandan refugees, we hope and pray that the wounds inflicted by ethnic strife will heal on the platform of national reconciliation.
Наблюдая за осторожным возвращением руандийских беженцев, мы надеемся и молимся, чтобы раны, полученные ими в результате этнических столкновений, зарубцевались в ходе процесса национального примирения.
Other non-governmental organizations are also active in this field, including OMCT/SOS-Torture, Human Rights Watch, the International Human Rights Law Group, the Lawyers Committee for Human Rights, Amnesty International USA, and Physicians for Human Rights.
Активно работают на этом поприще и ряд таких неправительственных организаций, как Всемирная организация против пыток ("Осторожно: пытки"), Организация по наблюдению за положением в области прав человека, Международная юридическая группа по правам человека, Комитет юристов по правам человека, Международная амнистия - США и "Врачи за соблюдение прав человека".
You should watch it, baby.
Ты должна быть осторожна, детка.
You three had better watch it.
Вам троим следует быть осторожнее.
And even there, we have to watch it.
И даже там мы должны быть осторожными.
Couldn´t you have watched it, for god´s sake?
Ради Бога, ты не мог быть осторожней?
You better watch it, bitch.
Так что смотри в оба. (back - спина; watch back - быть осторожным )
You better watch it. I'll get used to this.
Тебе лучше быть осторожнее, а то я привыкну.
And once the infection spreads, once it gets into your bloodstream, well, then you really have to watch it.
А когда инфекция распространится, и попадет в ваш кровоток, нужно быть осторожнее.
WATCH OUT FOR THAT TREE!” Harry bellowed, lunging for the steering wheel, but too late— CRUNCH.
— Осторожно, там дерево! — завопил Гарри, бросившись на руль. Но было уже поздно. КР-РАК!
She marked how he fingered his beard and the watchful, cat-stalking look of him.
Джессика сразу обратила внимание на то, как он пощипывает бороду, как по-кошачьи осторожно держится.
the voice said. "Watch out for Sardaukar in Atreides uniforms. They're—" A roaring filled the speaker, then silence.
– Это сардаукары, – продолжал голос. – Осторожно – остерегайся сардаукаров в форме Атрейдесов. Они… Рев перекрыл его слова. Затем настала тишина.
“I knew yeh’d say yes,” said Hagrid into his handkerchief, “but I won’… never… forget… well… c’mon… jus’ a little bit further through here… watch yerselves, now, there’s nettles…”
— Я знал, что вы согласитесь, — пробубнил он в платок, — но я никогда… того… не забуду… ну пошли, осталась самая малость… осторожно, тут крапива…
However, he said no more about Draco Malfoy, but watched as Dumbledore poured the fresh memories into the Pensieve and began swirling the stone basin once more between his long-fingered hands.
Но он не стал больше говорить о Малфое и молча смотрел, как Дамблдор выливает очередное воспоминание в Омут памяти и осторожно покачивает широкую каменную чашу, придерживая ее длинными пальцами.
Harry, Ron, and Hermione watched him breathlessly. They had never heard Hagrid talk about his brief spell in Azkaban before. After a pause, Hermione said timidly, “Is it awful in there, Hagrid?”
Гарри, Рон и Гермиона затаили дыхание: Хагрид впервые упомянул о заключении в волшебной тюрьме. — А в Азкабане страшно? — осторожно спросила Гермиона. — Еще как! — Хагрид глядел в одну точку. — Другого такого места во всем свете нет.
Harry watched nervously as Draco drew nearer and nearer to his hiding place, examining the objects for sale. Draco paused to examine a long coil of hangman’s rope and to read, smirking, the card propped on a magnificent necklace of opals, Caution: Do Not Touch. Cursed—Has Claimed the Lives of Nineteen Muggle Owners to Date.
Хозяин и гость начали торг, а Драко пошел ходить по лавке. Полюбовался петлей, на которой повесили не одного преступника. Остановился у витрины с опаловым ожерельем. — «По преданию, ожерелье отняло жизнь у девятнадцати маглов. Осторожно. Не трогать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test