Translation for "was that invited" to russian
Was that invited
Translation examples
CNDD was not invited.
НСЗД приглашен не был.
The invited speakers were:
Были приглашены следующие ораторы:
Burundi was not invited to attend this meeting.
Бурунди на эту встречу приглашена не была.
The press was also invited.
Были также приглашены представители прессы.
All were invited in their personal capacity.
Все они были приглашены в личном качестве.
All delegations are invited to attend.
Все делегации приглашены на это заседание.
Jordan was invited to participate in that meeting.
Иордания была приглашена участвовать в этом заседании.
14. Speakers will be invited from:
14. Будут приглашены докладчики:
The Centre was invited to participate in the seminar.
Центр был приглашен для участия в этом семинаре.
"Yes, I am invited," he replied.
– Да, я приглашен, – ответил он.
I’ll invite Remus and Tonks, shall I?
Я приглашу Римуса с Тонкс, хорошо?
I was not invited but I was introduced.
Я был давеча представлен, но все-таки не приглашен: сегодня там званый вечер.
They write to me, and invite me to be a professor there!
Это они писали мне, приглашая занять пост профессора там, у них!
They will then join his regiment, unless they are first invited to Longbourn;
После этого они отправятся в его полк, если только не будут приглашены в Лонгборн.
In inviting me here you yourself entrapped me for your own use;
Приглашая меня к себе, вы сами меня ловили в сети;
Presently, with a wave of his hand and a nod, he invited Frodo to come over and sit by him.
Потом он кивнул и сделал знак рукой, приглашая Фродо к себе.
"I talked with Miss Baker," I said after a moment. "I'm going to call up Daisy tomorrow and invite her over here to tea."
– Мисс Бейкер говорила со мной, – сказал я наконец. – Завтра я позвоню Дэзи и приглашу ее на чашку чая.
Hastening to inquire of Mrs. Lippewechsel, who in Katerina Ivanovna's absence (she was at the cemetery) was bustling about the table that was being laid, he learned that the memorial meal was to be a grand affair, that nearly all the tenants had been invited, among them even those unknown to the deceased, that even Andrei Semyonovich Lebezyatnikov had been invited, in spite of his past quarrel with Katerina Ivanovna, and finally that he himself, Pyotr Petrovich, not only was invited but was even expected with great impatience, since he was perhaps the most important guest among all the tenants.
Поспешив осведомиться у госпожи Липпевехзель, хлопотавшей в отсутствие Катерины Ивановны (находившейся на кладбище) около накрывавшегося стола, он узнал, что поминки будут торжественные, что приглашены почти все жильцы, из них даже и незнакомые покойному, что приглашен даже Андрей Семенович Лебезятников, несмотря на бывшую его ссору с Катериной Ивановной, и, наконец, он сам, Петр Петрович, не только приглашен, но даже с большим нетерпением ожидается, так как он почти самый важный гость из всех жильцов.
было предложено, что
The Committee will be invited to:
Комитету будет предложено:
To invite Parties:
с) предложить Сторонам:
The SBSTA will be invited:
ВОКНТА будет предложено:
Invite Parties to:
3. предложить Сторонам:
The participants would be invited to
Участникам будет предложено:
(c) To invite governments:
с) Предложить правительствам:
Some of them invited me to come to a course they were going to have in cell physiology.
Кто-то из них предложил мне прослушать курс по физиологии клетки, который им вскоре должны были начать читать.
as far as I know, for good.’ Some of the visitors he invited to come inside, as Bilbo had left ‘messages’ for them.
Кое-кому из гостей он предложил зайти: им были оставлены «гостинцы» от Бильбо.
She invited Dumbledore to sit on a rickety chair and seated herself behind a cluttered desk, eyeing him nervously.
Начальница предложила Дамблдору шаткий стул, а сама, заметно нервничая, уселась за письменный стол, заваленный всевозможными бумагами.
I called up Daisy from the office next morning and invited her to come to tea. "Don't bring Tom," I warned her. "What?" "Don't bring Tom."
Утром я из конторы позвонил Дэзи и предложил ей завтра навестить меня в Уэст-Эгге. – Только приезжай без Тома, – предупредил я. – Что? – Приезжай без Тома. – А кто такой Том? – невинно спросила она.
I am fully convinced that he will be so noble and delicate as to invite me himself and will suggest that I no longer be parted from my daughter, and if he has not said anything yet, that is naturally because it goes without saying;
Я уверена вполне, что он будет так благороден и деликатен, что сам пригласит меня и предложит мне не разлучаться более с дочерью, и если еще не говорил до сих пор, то, разумеется, потому что и без слов так предполагается;
“No, he did not. Professor Dippet told him that he was too young at eighteen, but invited him to reapply in a few years, if he still wished to teach.”
— Нет, не получил. Профессор Диппет сказал ему, что восемнадцать — возраст для учителя слишком незрелый, но предложил спустя несколько лет снова подать такое ходатайство, если у Реддла еще сохранится желание преподавать.
He was directly invited to join their party, but he declined it, observing that he could imagine but two motives for their choosing to walk up and down the room together, with either of which motives his joining them would interfere.
Ему тотчас же предложили присоединиться к их компании, но он отказался. По его словам, эта прогулка по комнате могла быть вызвана только двумя причинами, причем в обоих случаях его участие сделалось бы для них помехой.
Miss Bingley offered her the carriage, and she only wanted a little pressing to accept it, when Jane testified such concern in parting with her, that Miss Bingley was obliged to convert the offer of the chaise to an invitation to remain at Netherfield for the present.
Мисс Бингли предложила ей экипаж, и она почти готова была им воспользоваться. Однако Джейн так огорчилась предстоявшей разлукой, что мисс Бингли поневоле пригласила Элизабет провести еще некоторое время в Незерфилде.
and she heard Mr. Darcy invite him, with the greatest civility, to fish there as often as he chose while he continued in the neighbourhood, offering at the same time to supply him with fishing tackle, and pointing out those parts of the stream where there was usually most sport. Mrs. Gardiner, who was walking arm-in-arm with Elizabeth, gave her a look expressive of wonder. Elizabeth said nothing, but it gratified her exceedingly; the compliment must be all for herself.
Беседа вскоре коснулась рыболовства, и она услышала, как мистер Дарси весьма любезным образом пригласил ее дядю во время их пребывания в Дербишире ловить рыбу в его имении. Одновременно он предложил снабдить его необходимыми снастями и показал наиболее удобные для ловли места. Миссис Гардинер, которая шла бок о бок с племянницей, бросила на нее изумленный взгляд. Элизабет промолчала, но чувствовала себя необыкновенно довольной. Такое внимание, очевидно, проявлялось ради нее одной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test