Translation for "was repulsive" to russian
Translation examples
But there are still others that repel, repulse or even expel exceptional individuals, perhaps threatened by them.
В третьих же институциональная среда такова, что она отталкивает, не принимает и даже исключает специалистов, обладающих исключительными способностями, возможно, видя в них угрозу для себя.
49. Publication of articles that contain obscene or indecent materials (i.e. materials that are violent, depraved or repulsive) are controlled under the Control of Obscene and Indecent Articles Ordinance (COIAO).
49. Публикация порнографических или непристойных материалов (то есть материалов жестокого, развратного или отталкивающего характера) подпадает под действие Положения о контроле за материалами порнографического и непристойного характера (ПКПНМ).
Article 47: "A husband or wife may request an annulment if he or she finds in the other a repulsive defect, regardless of whether the defect existed before or occurred after the contract was concluded.
Статья 47: "Муж или жена могут потребовать аннулировать брак в случае обнаружения отталкивающего изъяна в партнере независимо от того, существовал ли он до или возник после заключения брака.
27. Regulation of pornographic materials falls under the ambit of the Control of Obscene and Indecent Articles Ordinance, which controls articles that contain obscene or indecent materials (i.e. materials that are violent, depraved or repulsive).
27. Регулирование в отношении порнографических материалов подпадает под действие Положения о контроле за материалами непристойного характера, которым контролируется публикация материалов непристойного содержания (например, материалов жестокого, развратного или отталкивающего характера).
The sexual exploitation of children in or from the less privileged countries by persons from economically rich nations is generally seen as particularly repulsive and is all too common, but it is far from constituting the total extent of such exploitation - or even its major component.
Сексуальная эксплуатация детей в наименее развитых странах или детей из этих стран лицами из экономически богатых государств в целом представляется отталкивающим и достаточно распространенным явлением, однако оно далеко не полностью отражает все аспекты такой эксплуатации и даже не является ее основным компонентом.
And if there was indeed something unpleasant and repulsive in this rather handsome and solid physiognomy, it proceeded from other causes.
Если же и было что-нибудь в этой довольно красивой и солидной физиономии действительно неприятное и отталкивающее, то происходило уж от других причин.
Even now, having been tortured and imprisoned by Voldemort, the idea of the Dark Wizard in possession of this wand seemed to enthrall him as much as it repulsed him.
Даже и теперь, после долгого плена и пыток, мысль о Темном Лорде, завладевшем Бузинной палочкой, похоже, не столько отталкивала его, сколько восхищала.
that proud and repulsive as were his manners, she had never, in the whole course of their acquaintance—an acquaintance which had latterly brought them much together, and given her a sort of intimacy with his ways—seen anything that betrayed him to be unprincipled or unjust—anything that spoke him of irreligious or immoral habits;
что, несмотря на свои высокомерные и отталкивающие манеры, на протяжении всего их знакомства, которое в последнее время так их сблизило, открыв ей его сокровеннейшие тайны, Дарси ни разу не совершил поступка, который позволил бы обвинить его в несправедливости и недобросовестности или говорил бы о его порочных наклонностях;
The threats to burn the Koran in Florida were a particularly repulsive example of this phenomenon.
Особо отвратительным примером такого явления служат угрозы сожжения Корана во Флориде.
He welcomed the recognition of sexual violence as amongst the most heinous and repulsive crimes.
Он приветствует тот факт, что сексуальное насилие было отнесено к числу наиболее тяжких и отвратительных преступлений.
The atrocities reached their most repulsive point with the setting in motion of machinery for the annihilation of millions of human beings.
Зверства приобрели самый отвратительный характер после создания машины массового уничтожения миллионов людей.
In fact, every day, more and more children throughout the world are subjected to particularly repulsive forms of exploitation.
На деле, с каждым днем все больше детей во всем мире подвергаются особо отвратительным формам эксплуатации.
The children of Iraq have thus witnessed the most repulsive crimes committed against themselves and their families, friends and neighbours.
Таким образом, иракские дети являются свидетелями самых отвратительных преступлений, совершаемых против них самих и их семей, друзей и соседей.
Despite the flimsy pretexts that certain States had offered, their motives for seeking to amend paragraph 9 were as transparent as they were repulsive.
Хотя некоторые государства и приводили малоубедительные аргументы, мотивы их попыток изменить содержание пункта 9 очевидны и отвратительны.
These intolerable, repulsive, unacceptable and detestable acts were acknowledged by the person chiefly responsible for these abuses, namely the President of the MLC, Mr. Jean-Pierre Bemba.
Эти невыносимые, отвратительные, неприемлемые, гнусные акты признаются главным лицом, ответственным за все эти бесчинства, а именно председателем ДОК гном Жан-Пьером Бембой.
Legal safeguards should be established to preserve children’s innocence and dignity and to protect them from repulsive practices that violated every basic principle of humanitarian law.
Для сохранения детской невинности и достоинства и для защиты их от отвратительных действий, нарушающих все основные принципы гуманитарного права, требуется установление юридических гарантий.
585. Egypt congratulated South Africa on the efforts made in the short period since independence, and in getting rid of the repulsive system of colonialism, apartheid and racial discrimination.
585. Египет дал высокую оценку усилиям, предпринятым Южной Африкой за короткий период после обретения независимости, а также тому факту, что Южная Африка покончила с отвратительной системой колониализма, апартеида и расовой дискриминацией.
1. If there is a party which has practised not only racism, racial discrimination and multiple violations of human rights, but also the repulsive method of ethnic cleansing, it is the Greek Cypriot side itself.
1. Если и есть сторона, которая не только исповедует расизм, осуществляет расовую дискриминацию и многочисленные нарушения прав человека, но и виновна в отвратительной и гнусной практике этнических чисток, то этой стороной является кипрско-греческая сторона.
Phillip said her gasping was repulsive.
Филипп сказал, что она смеется отвратительно.
She was young and not even repulsive—she alone of the whole group.
Она была молода и даже не отвратительна — одна из всей группы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test