Translation for "was replete" to russian
Translation examples
These publications are so replete with falsehoods and malicious misrepresentations and are so obviously in contradiction to the facts of the situation not only in East Timor but throughout Indonesia as well that I feel compelled to respond in order to put the record straight.
Эти издания настолько переполнены ложью и злонамеренной дезинформацией и настолько противоречат фактической ситуации не только в Восточном Тиморе, но и во всей Индонезии, что я вынужден ответить Вам, с тем чтобы изложить истинную ситуацию.
These publications are so replete with falsehoods and malicious misrepresentations and so obviously in contradiction to the facts of the situation not only in East Timor but throughout Indonesia as well that I feel compelled to respond in order to put the record straight.
Эти издания настолько переполнены ложными заявлениями, злонамеренными измышлениями и настолько очевидно противоречат фактическому положению дел не только в Восточном Тиморе, но и во всей Индонезии, что я вынужден отреагировать на них, чтобы прояснить реальную ситуацию.
The past century was replete with examples of nations preening themselves for conquest and domination.
Прошлый век изобиловал примерами государств, которые гордились своими завоеваниями и господствующим положением.
The speech of the Foreign Minister was moreover replete with numerous fallacies, distortions and outright lies.
Кроме того, выступление министра иностранных дел изобиловало многочисленными ошибками, искажениями и откровенно ложными утверждениями.
The debates and deliberations have been rich in content and replete with ideas and proposals that will lay the groundwork for finding solutions.
Состоявшиеся дискуссии и обсуждения были содержательными и изобиловали идеями и предложениями, которые послужат основой для поиска решений.
Ms. Abdelhady-Nasser (Palestine): The statement made today by the representative of Israel was replete with distortions and fabrications.
Гжа Абдельхади Насер (Палестина) (говорит поанглийски): Заявление, сделанное сегодня представителем Израиля, изобиловало искажениями и фабрикациями.
Ethiopia's presentation to the summit, best summarized by the aide-mémoire that it distributed on the previous day, was replete with deliberate omissions, distortions and outright lies.
Изложение Эфиопией своей позиции на совещании, резюме которого содержится в памятной записке, которую она распространила накануне совещания, изобиловало преднамеренными опущениями, искажениями и неприкрытой ложью.
The Government replied that the letter of the Special Rapporteur was replete with unfounded allegations intended to create an erroneous picture of alleged mass and systematic terror in Kosovo and Metohija.
В ответ правительство сообщило, что письмо Специального докладчика изобиловало беспочвенными утверждениями, направленными на создание ошибочной картины якобы массового и систематического террора в Косово и Метохии.
In connection with the statement made by the Muslim representative of Bosnia and Herzegovina in the Third Committee of the General Assembly on 18 October 1993 on the agenda item "Elimination of racism and racial discrimination", which is replete with untrue, malicious qualifications and unsubstantiated allegations, I have the honour to state the following.
В связи с выступлением мусульманского представителя Боснии и Герцеговины в Третьем комитете Генеральной Ассамблеи 18 октября 1993 года по пункту повестки дня "Ликвидация расизма и расовой дискриминации", которое изобиловало лживыми, злонамеренными оценками и беспочвенными обвинениями, имею честь заявить следующее.
In connection with the statements made by the representatives of Albania on 14 and 17 October 1994 and of the Republic of Croatia and the Muslim delegate of Bosnia and Herzegovina on 17 October 1994 in the Third Committee during the consideration of the items "Right of peoples to self-determination" and "Elimination of racism and racial discrimination", which were replete with untrue, malicious qualifications and unsubstantiated allegations, upon the instructions of my Government, I have the honour to state the following:
В связи с заявлениями, с которыми 14 и 17 октября 1994 года выступили представители Албании и Республики Хорватии и мусульманский делегат Боснии и Герцеговины 17 октября 1994 года в Третьем комитете в ходе рассмотрения пунктов "Право народов на самоопределение" и "Ликвидация расизма и расовой дискриминации" и которые изобиловали не соответствующими действительности клеветническими измышлениями и необоснованными утверждениями, по поручению моего правительства имею честь заявить следующее:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test