Translation for "was relieve" to russian
Translation examples
Relieving external debt
облегчение бремени внешней задолженности;
Measures are being taken to relieve the situation.
Принимаются меры с целью облегчения сложившегося положения.
(b) Relieving the burden of debt and structural adjustment
b) Облегчение бремени задолженности и структурная перестройка
That is why we are relieved and joyous to be here on this historic day.
Вот почему мы испытываем облегчение и радость, присутствуя здесь в этот исторический день.
This should make us all relieved and give us encouragement.
Это должно вызывать у всех нас чувство облегчения и оптимизма.
We are relieved that what had been feared did not come to pass.
Мы испытали облегчение благодаря тому, что то, чего мы опасались, не произошло.
These measures to relieve debt need to be implemented both flexibly and soon.
Эти меры по облегчения бремени задолженности должны осуществляться и гибко, и оперативно.
Providing for the basic needs of the disabled in order to relieve social hardship;
- обеспечение основных потребностей инвалидов в целях облегчения их социальных трудностей;
It had also granted massive humanitarian aid to relieve the suffering.
Европейский союз предоставил также большую гуманитарную помощь для облегчения страданий.
Upgrading of rural services to relieve the most isolated inhabitants.
b) улучшение сети сельского транспорта для облегчения положения наиболее изолированных групп населения.
Ron looked deeply relieved.
Как бы то ни было, Рон испытал глубокое облегчение.
“Oh… yeah, maybe,” said Harry, relieved.
— Может быть, — с облегчением подтвердил Гарри.
They both moved into the light, looking oddly relieved.
Они вышли на свет, как будто с облегчением.
That relieved me a great deal. It explained everything.
А я испытал огромное облегчение. Все объяснилось.
Harry was relieved to hear her say this;
Услышав это, Гарри испытал облегчение.
“Hi,” said Albus, sounding immensely relieved.
— Привет! — сказал Альбус с огромным облегчением в голосе.
Harry was relieved to hear the lunch bell.
Гарри с облегчением вздохнул, услыхав звонок с урока.
Harry was very relieved: He had been interrogated enough that day.
Гарри почувствовал облегчение — расспросов ему на сегодня уже хватило.
“Oh good,” said Mrs. Weasley, sounding relieved, “here’s Alastor with the luggage, look…”
— Ну наконец-то, — с облегчением вздохнула миссис Уизли. — Вот Аластор с багажом, глядите…
“Hagrid,” said Dumbledore, sounding relieved. “At last. And where did you get that motorcycle?”
— Ну наконец-то, Хагрид. — В голосе Дамблдора явственно слышалось облегчение. — А где ты взял этот мотоцикл?
The world now owes it to Africa to relieve its pain.
Мир должен облегчить страдания Африки.
There is access to medication to relieve pain but in insufficient quantities.
Имеется, но в недостаточных количествах, доступ к медикаментозной терапии, чтобы облегчить боль.
To relieve their burden, the Government should provide them with support services.
С целью облегчить возложенное на них бремя правительство должно обеспечить их службами поддержки.
In the meantime the international community must help to relieve the suffering of the people of Iraq.
Тем временем международное сообщество должно помочь облегчить страдания народа Ирака.
I appeal again to the international community to do more to relieve this burden.
Я вновь призываю международное сообщество активизировать усилия с тем, чтобы облегчить это бремя.
Only through concerted effort and partnership would the plight of the world's poor be relieved.
Облегчить судьбу бедных во всем мире можно только с помощью скоординированных усилий и партнерства.
In this context, it is vital that mine clearance activities be substantially increased to relieve the suffering.
В этом контексте исключительно важно обеспечить существенное расширение деятельности по разминированию, чтобы облегчить страдания людей.
- The need to relieve massive human suffering, while undertaking recovery and reconstruction activities.
- необходимость облегчить огромные человеческие страдания и одновременно обеспечить восстановление экономики и реконструкцию;
Their second obligation is to relieve their developing counterparts of some of the burdens of the debt crisis.
Второе их обязательство -- облегчить бремя своих партнеров, развивающихся стран, которые переживают кризис задолженности.
We need to eliminate duplication in order to relieve the resultant financial and human burden.
Нам необходимо избавиться от дублирования, с тем чтобы облегчить соответствующую нагрузку с точки зрения финансовых и людских ресурсов.
He kicked his school trunk as he passed it, but far from relieving his anger he felt worse, as he now had a sharp pain in his toe to deal with in addition to the pain in the rest of his body.
Проходя мимо школьного чемодана, он пнул его ногой, однако не только не облегчил этим злость, но почувствовал себя еще хуже: заболел, вдобавок ко всему, и большой палец ноги.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test