Translation for "was of disposition" to russian
Translation examples
The Mission noted, however, that the assurances given were of varying degrees of credibility based on the tenure and disposition of the authority in question.
Однако миссия отметила, что данные гарантии вызывают различную степень доверия, в зависимости от продолжительности пребывания у власти и настроя соответствующих лиц.
The higher number of meetings was attributable to an increased requirement and an improved disposition to conduct dialogue in the region to resolve issues surrounding the political future of armed groups, particularly M23 and the FDLR
Большее число встреч объясняется увеличением потребностей и более позитивным настроем в отношении ведения диалога в регионе в целях урегулирования вопросов, касающихся политического будущего вооруженных групп, прежде всего <<М23>> и ДСОР
Article 6 of the same Law states that "patients shall not be discriminated on the basis of race, colour, language, sex, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, birth and place of residence, sexual orientation or negative personal disposition".
Статья 6 того же закона гласит, что <<пациенты не подвергаются дискриминации по признаку расы, цвета кожи, языка, пола, религии, политических или иных убеждений, национального, этнического или социального происхождения, имущественного положения, места рождения и постоянного проживания, сексуальной ориентации или негативного личного настроя>>.
The Law of Georgia on Patients' Rights also bans patient discrimination "on the basis of race, colour, language, sex, religion, political or other opinion, national, ethnic or social origin, property, birth and place of residence, sexual orientation or negative personal disposition" (article 6.1).
Закон Грузии о правах пациентов также запрещает дискриминацию пациентов <<по признаку расы, цвета кожи, языка, пола, религии, политических или иных убеждений, национального, этнического или социального происхождения, имущественного положения, места рождения и постоянного проживания, сексуальной ориентации или негативного личного настроя>> (статья 6.1).
Although the neighbouring indigenous communities' disposition to introduce legal proceedings at the national and international levels is a source of considerable concern, the award of title to the Awas Tangni community does infringe the rights of equality which those neighbouring communities possess as indigenous communities vis-à-vis the State of Nicaragua.
Однако попрежнему предметом большой озабоченности является тот факт, что соседние коренные общины настроены на решительные меры вплоть до предъявления исков на национальном и международном уровнях в том случае, если собственность на землю будет закреплена за общиной Авас-тингни в нарушение прав на равенство, которыми располагают коренные общины в Никарагуанском государстве.
24. During my recent visit to the two countries and in my meetings, in particular with the Emir of Kuwait and the Prime Minister of Iraq, I witnessed a positive disposition on the part of both parties to move forward and address outstanding issues, which, I trust, will be conducive to further progress on the issues of missing Kuwaiti persons and property.
24. В ходе моего недавнего визита в эти две страны и моих встреч, в частности с эмиром Кувейта и премьер-министром Ирака, я стал свидетелем позитивного настроя обеих сторон в плане продвижения вперед и решения оставшихся вопросов, что, как я полагаю, будет способствовать дальнейшему прогрессу в решении вопросов пропавших без вести граждан Кувейта и пропавшей собственности.
I knew enough of your disposition to be certain that, had you been absolutely, irrevocably decided against me, you would have acknowledged it to Lady Catherine, frankly and openly.” Elizabeth coloured and laughed as she replied, “Yes, you know enough of my frankness to believe me capable of that.
Я знал вашу прямоту и понимал, что если бы вы решительно были настроены против меня, то сказали бы об этом моей тетке без обиняков. Покраснев и засмеявшись, она ответила: — О да, вы достаточно знакомы с моей откровенностью. И вполне могли считать, что я на это способна.
The parties have submitted information indicating the disposition and locations of their forces and have agreed to verification procedures.
Стороны представили сведения о дислокации и диспозиции своих сил и договорились о процедурах проверки.
In particular, treaties of cession and other treaties effecting permanent territorial dispositions create permanent rights.
В частности, договоры о цессии и другие договоры, затрагивающие постоянные территориальные диспозиции, устанавливают постоянные права.
There have been no major incidents during the period under review, and no significant changes in the disposition and deployment of the armed forces of Ethiopia and Eritrea.
В течение отчетного периода не произошло никаких значительных инцидентов и никаких существенных изменений в диспозиции и развертывании вооруженных сил Эфиопии и Эритреи.
It carried out a detailed survey of the forces of the parties, including their respective structures and equipment, troop dispositions and topography, by land and by air.
Миссия провела подробное обследование сил сторон, включая их соответствующие структуры и снаряжение, диспозицию войск и топографическую съемку местности как на суше, так и с воздуха.
The reconfiguration of the disposition of UNAMID military forces would be coupled with a strengthening of the force reserve to enable rapid build-up in areas under emerging threats.
Реконфигурация диспозиции военных сил ЮНАМИД будет сопровождаться укреплением резерва сил, позволяющим быстро наращивать присутствие в районах, над которыми начинает нависать угроза.
No major incidents have been reported during the period under review and no significant changes in the disposition and deployment of the armed forces of Ethiopia and Eritrea have been observed by UNMEE.
В течение отчетного периода не поступало сообщений о каких-либо значительных инцидентах, и МООНЭЭ не были замечены какие-либо существенные изменения в диспозиции и развертывании вооруженных сил Эфиопии и Эритреи.
The BH Army units, because of the proximity of the convoy and the disposition of its soldiers, were not in a position to and did not fire back, because that would also have put their own soldiers in jeopardy.
Подразделения армии Боснии и Герцеговины, находясь в непосредственной близости от конвоя и диспозиции своих военнослужащих, не имели возможности открыть ответный огонь и не открывали его, поскольку при этом они поставили бы под угрозу собственных солдат.
I call on the parties to submit to the Ceasefire Joint Military Committee detailed lists of the size and location of all their forces, and to ensure that timely notification of troop dispositions and redeployments is submitted through the appropriate mechanisms.
Я призываю стороны представить Совместному военному комитету по прекращению огня подробные списки с указанием численности и местоположения всех их вооруженных сил и обеспечивать своевременное представление через соответствующие механизмы уведомлений о диспозиции и передислокации войск.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test