Translation for "was neglected" to russian
Translation examples
Not one person was or will be neglected.
Ни один человек не был и не будет забыт.
We have sorely neglected preventive action by the United Nations.
Мы совершенно забыли о превентивных действиях со стороны Организации Объединенных Наций.
The regime's neglect of sports amongst the African community brought misery to the oppressed people.
То, что спорт был забыт в южноафриканском обществе, привело угнетенный народ к еще большим несчастьям.
It seems that many world leaders, and public opinion, have forgotten or neglected the MDGs.
Создается впечатление, что многие мировые лидеры, а также мировая общественность забыли о ЦРДТ или игнорируют их.
It is time to begin to heal the wounds of neglect that Africa has suffered for so long.
Настало время забыть обиды, причиненные отсутствием внимания по отношению к Африке на протяжении стольких лет.
Our understandable preoccupation with the fight against terrorism must not lead us to neglect them.
Наша вполне понятная озабоченность решением задачи борьбы с терроризмом не должна привести к тому, чтобы мы забыли о них.
In the event of a change of address the person who is moving may neglect to provide notification altogether, or be late in doing so.
При смене адреса лицо, переехавшее на новое место, может либо вовсе забыть о необходимости соответствующего уведомления, либо отправить его с опозданием.
Furthermore, the Secretariat could not afford to neglect payments owed by Member States for closed peacekeeping missions and should be more proactive in that regard.
Кроме того, Секретариат не может позволить себе забыть о задолженности государств-членов по платежам для закрытых миссий и должен проявлять больше активности в этом вопросе.
University students are politically vocal, primary school age children are not, and the latter can easily be neglected in the allocation of resources.
Учащиеся высших учебных заведений имеют право политического голоса, а учащиеся начальных школ - нет, и о них вполне могут забыть при распределении ресурсов.
The Israeli representative had neglected to mention that Zionist children were taught to kill Palestinian children by having them fire at effigies during celebrations.
Представитель Израиля забыла упомянуть о том, что сионистских детей учат убивать палестинских детей, устраивая в ходе празднований стрельбы по их чучелам.
He further maintains that the SHRC neglected its duty to adequately inform the victims of the range of their legal options.
Он утверждает далее, что КПЧС пренебрегла своей обязанностью должным образом информировать жертв о пределах их судебных перспектив.
The inaccuracies and discrepancies contained in those statements conveyed the erroneous and misleading impression that a number of Governments had neglected to honour their financial obligations to the organizations of the system.
Неточности и расхождения, содержащиеся в этих заявлениях, создают ошибочное и неправильное впечатление, будто ряд правительств пренебрегли выполнением своих финансовых обязательств перед организациями системы.
In the present case, as a result of a highly restrictive interpretation of the criminal law, the health authorities failed to protect the author and neglected the special protection which her situation required.
В данном же случае, в результате крайне ограничительного толкования уголовного закона, медицинские власти не обеспечили защиту автора и пренебрегли специальными мерами защиты, которых требовало ее положение.
By focusing on only one of these dimensions -- peace enforcement action -- we would be severely limiting our capacity to respond and neglecting our duty to develop the other mechanisms and measures.
Делая акцент только на одном из этих измерений -- мерах в целях принуждения к миру -- мы бы жестко ограничили наш потенциал в области реагирования и пренебрегли нашим долгом разрабатывать другие механизмы и меры.
She further claims that the State party has failed to provide effective remedies and protection for her and her son from her former husband, Mr. M. A., and has passively neglected its positive obligations under international law.
Она также утверждает, что государство-участник не предоставило ей и ее сыну эффективных средств правовой защиты от ее бывшего мужа и пассивно пренебрегло своими обязанностями в соответствии с международным правом.
4.8 The State party does not concede that the authors' detention may have made them appear to be guilty and submits they provided no evidence that their right to be presumed innocent was neglected by any Australian court or official.
4.8 Государство-участник не соглашается с тем, что задержание авторов могло создать впечатление, что они виновны, и заявляет, что они не представили никаких доказательств того, что какой-либо австралийский суд или должностное лицо пренебрегли их правом на презумпцию невиновности.
The Criminal Code prescribes that the parent, adopter, guardian or other person who by rough negligence of their responsibility of providing care and discipline neglects an underage person for whom they are responsible, shall be punished up to three years.
149. В Уголовном кодексе говорится, что один из родителей, усыновитель или опекун или другое лицо, которые по грубой халатности пренебрегли ответственностью за надлежащий уход и воспитание несовершеннолетнего, за которого они несут ответственность, наказываются лишением свободы сроком до трех лет.
We are aware of our special commitment as one of the States listed in annex 2, whose ratification is necessary for the Treaty to enter into force. You may all be certain that we have not neglected the ratification process, either domestically or at the multilateral level.
Мы сознаем свое особое обязательство в качестве одного из государств, перечисленных в приложении 2, чья ратификация необходима для вступления Договора в силу, и все вы можете быть уверены в том, что мы не пренебрегли надлежащим процессом ни внутри страны, ни на многостороннем уровне.
Civil servants and public officials responsible for the maintenance of law and order or for criminal investigation who, not having the authority to bring about the cessation of an illegal detention, neglect or refuse to record such a detention brought to their attention and to report it to the competent authorities shall be punished by a term of imprisonment of eight days to six months.
"Государственные служащие или государственные должностные лица, которые осуществляют административный или судебный надзор и, не имея полномочий положить конец незаконному задержанию, отказались или пренебрегли тем, чтобы констатировать задержание, доведенное до их сведения, и сообщить о нем компетентному органу, наказываются лишением свободы на срок от восьми дней до шести месяцев".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test