Translation examples
Meetings held with representatives of Ministry of Interior of Morocco, as well as with MINURSO Coordinators from Morocco and Frente Polisario
Проведены встречи с представителями министерства внутренних дел Марокко, а также с координаторами МООНРЗС от Марокко и Фронта ПОЛИСАРИО
Meetings held with Ministers for Foreign Affairs of Morocco, Algeria and Mauritania and with the highest representatives of Frente Polisario
Проведены встречи с министрами иностранных дел Марокко, Алжира и Мавритании, а также с представителями высшего руководящего звена Фронта ПОЛИСАРИО
Meetings held with The former Yugoslav Republic of Macedonia Customs Service, the Serbian Customs Administration, resulting in the signing of a protocol on mutual cooperation; the Montenegrin Customs Administration, resulting in the signing of a memorandum of understanding, and with the Albanian Customs Service
Были проведены встречи с представителями Таможенной службы бывшей югославской Республики Македония, Таможенного управления Сербии (подписан протокол о взаимном сотрудничестве), Таможенного управления Черногории (подписан меморандум о взаимопонимании) и Таможенной службы Албании
On the basis of the results of the meeting held, the heads of State,
По итогам состоявшейся Встречи Главы государств,
The following paragraphs contain a brief outline of the meetings held and a summary of the discussions at each meeting, and sets out some general observations.
В последующих пунктах приводится краткий обзор состоявшихся встреч и резюме дискуссий, проведенных на каждой встрече, а также излагается ряд общих замечаний.
The Inter-Congolese Dialogue was formally opened at a meeting held in Addis Ababa in October 2001; the process continued in South Africa;
g) в октябре 2001 года состоялась встреча в Аддис-Абебе, посвященная торжественному открытию межконголезского диалога, который должен продолжиться в Южной Африке;
The campaign culminated in a meeting held in Byangama, Shabunda, from 18 to 21 November. At the meeting, local leaders asked Raia Mutomboki commanders — who had arrived with 742 armed militia members — to disarm, because FDLR was no longer present in Shabunda.
В завершение этой кампании 18–21 ноября в Бьянгане, Шабунда, состоялась встреча, на которой местные лидеры попросили командиров формирования «Райя Мутомбоки», прибывших в сопровождении 742 вооруженных ополченцев, разоружиться, поскольку подразделения ДСОР в Шабунде больше не действуют.
In this, his third report to the General Assembly, the Special Rapporteur lists the international conferences he has attended and the meetings held with various governmental and non-governmental stakeholders with the aim of planning future missions and following up past missions.
Это третий доклад, который Докладчик представляет Генеральной Ассамблее, с информацией о том, в каких международных конференциях он принимал участие и какие у него состоялись встречи с представителями различных правительственных и неправительственных кругов, для того чтобы подготовить планы своих будущих поездок, а также мероприятий по итогам визитов уже состоявшихся.
20. On 25 September, in Kinshasa, following a meeting held on 19 September between the President of the Democratic Republic of the Congo, Joseph Kabila, and the President of the Congo, Mr. Nguesso, a joint commission decided to cancel the mutual requirement for nationals of the two countries to obtain entry visas.
19. После того как 19 сентября состоялась встреча президента Демократической Республики Конго Жозефа Кабилы с президентом Конго Нгессо, совместная комиссия, заседая 25 сентября в Киншасе, постановила взаимно отказаться от требования о получении въездной визы гражданами этих двух стран.
In a joint meeting held to review issues relating to the Caspian Sea, Saparmurat Niyazov, President of Turkmenistan, and Seyyed Mohammad Khatami, President of the Islamic Republic of Iran, expressed their satisfaction over the outcome of the meeting, which demonstrated mutual understanding and the will of the two countries to reach full agreement on the Caspian Sea.
На состоявшейся встрече для рассмотрения вопросов, касающихся Каспийского моря, президент Туркменистана Сапармурат Ниязов и президент Исламской Республики Иран Сейед Мохаммад Хатами выразили удовлетворение ее результатами, продемонстрировавшими взаимопонимание и желание двух стран достичь полного согласия по Каспийскому морю.
My country will continue to play a part in joint activities to repudiate such activities, as it did in the common position taken by the South Pacific Permanent Commission, and we also welcome the historic meeting held recently by the States parties to the Treaties of Tlatelolco and Rarotonga, which we view as the beginning of a dynamic understanding between those two groups.
Моя страна будет и впредь играть определенную роль в совместных усилиях, направленных на осуждение подобной деятельности, точно так же, как она сделала это в совместной позиции, занятой Южнотихоокеанской постоянной комиссией, и в том же духе мы приветствуем недавно состоявшуюся встречу государств - участников Договоров Тлателолко и Раротонга, которую мы считаем началом активного взаимопонимания между этими двумя группами.
In this regard, my country would recall the legitimate claim of the African States, as expressed at the Organization of African Unity (OAU) Summit Meeting held at Tunis in June 1994 and reaffirmed at the recent OAU Summit at Harare, calling for the allocation of two permanent seats on the Security Council to be occupied by African States on a rotating basis.
В этом отношении моя страна хотела бы напомнить о законном требовании африканских государств, выраженном на Встрече Организации африканского единства (ОАЕ) на высшем уровне, которая состоялась в Тунисе в июне 1994 года, и подтвержденном на недавно состоявшейся Встрече ОАЕ на высшем уровне в Хараре, заключающемся в предоставлении двух мест в качестве постоянных членов Совета Безопасности для африканских государств на основе ротации.
Not forgetting, of course, that the obstacles to achieving peace are always there, and not forgetting, of course, that there are difficulties facing all of mankind, the international community continued to urge the two parties to come to the conference table — notably, at the Oslo conference, the Madrid conference, the Washington conference in 1995, the Cairo conference in 1993 and, recently, at the meeting held at the Wye River Planation in the United States of America.
Не забывая, естественно, о том, что препятствия на пути достижения мира существуют там постоянно, и не забывая, естественно, о том, что есть трудности, с которыми сталкивается все человечество, международное сообщество продолжало призывать обе стороны сесть за стол переговоров - в частности, на конференции в Осло, Мадридской конференции, Вашингтонской конференции в 1995 году, Каирской конференции в 1993 году и на недавно состоявшейся встрече в Уай-Ривере в Соединенных Штатах Америки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test