Translation for "was manifested" to russian
Translation examples
It is the will of our leaders, as vigorously manifested at the Colombo Summit.
Такова воля наших руководителей, которая была энергично проявлена на этой встрече на высшем уровне в Коломбо.
We only hope that similar flexibility would be manifest by all on other agenda items as well.
Мы только надеемся, что такая же гибкость будет проявлена всеми и по другим пунктам повестки дня.
If the notion of that kind of dissidence was in fact accepted, how did it manifest itself in Iraq without attracting the sanction of the law?
Если фактически такая оппозиция является приемлемой, то каким образом она может быть проявлена в Ираке без нарушения существующего законодательства?
The Agreement is a product of consensus and I hope that the spirit of consensus will be manifested in a tangible way by all those who were partners in the negotiations.
Это Соглашение является продуктом консенсуса, и я надеюсь, что дух консенсуса будет реально проявлен всеми, кто был партнерами на переговорах.
35. The Kingdom of Morocco, in manifesting its respect for human rights and human dignity, does not make a distinction between persons based on their nationality.
35. Королевство Марокко, проявляя уважение к правам человека и человеческому достоинству, не проводит никаких различий между лицами на основе их гражданства.
We are certain that this spirit of cooperation will be manifested once again at the International Conference on Peace and Development in Central America, to be held in Honduras.
Мы убеждены в том, что этот дух сотрудничества будет вновь проявлен в ходе Международной конференции, посвященной проблемам мира и развития в Центральной Америке, которая состоится в Гондурасе.
Violence against women and girls is deeply ingrained throughout the world, manifesting itself in the most private to the most public arenas.
Насилие в отношении женщин и девочек пустило глубокие корни во всем мире, проявляясь как в сугубо личной жизни, так и самым открытым образом в жизни общества.
Unfortunately, in view of the manifest bad faith that had prevailed during the last hour of the debate, his delegation wished to request a vote. It would abstain.
К сожалению, в связи с тем, что в течение последнего часа обсуждений не было проявлено доброй воли, оратор предлагает провести голосование и заявляет, что его делегация воздержится при голосовании.
23. It has recently been noted that while violent manifestations of anti-Semitism have declined, the phenomenon continues to develop on the Internet.
23. В последнее время открытого насилия на почве антисемитизма не отмечалось, хотя это явление продолжает существовать, проявляясь с появлением сети Интернет в новых формах.
In fact, the exceptional seriousness of the economic situation in the countries affected by these phenomena, especially those in Africa, calls for political will — and we are certain it will be manifested in the near future.
Действительно, исключительная серьезность экономической ситуации в странах, страдающих от этого бедствия, особенно в Африке, требует проявить политическую волю, и мы убеждены в том, что она будет проявлена в ближайшем будущем.
This is manifested in several ways:
Этот подход проявляется в следующем:
They have manifested themselves in different ways.
Она проявляется по-разному.
This control was manifested in a number of ways.
Этот контроль проявлялся поразному.
Poverty manifests itself in multiple ways.
Нищета проявляется многообразно.
This attitude is manifested in different ways.
Эта позиция проявляется в различных формах.
This cooperation is manifested in several areas.
Это сотрудничество проявляется в ряде областей.
That is probably its manifestation of a culture of peace.
Возможно, так проявляется его культура мира.
These challenges manifest themselves in different ways.
Эти трудные задачи проявляются в различных формах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test