Translation for "was left alone" to russian
Translation examples
Alexander was left alone, but to grieve he did not.
Александр остался один, но не потерял надежду.
DICKENS: Scrooge was left alone and exhausted in his bedchamber.
Обессиленный Скрудж остался один в своей спальне.
By the way, we went out and I was left alone with a dog..
Когда мы вышли и я остался один с собачкой..
So I was left alone on the edge of the world, not knowing what to do.
Так я остался один на краю мира, не зная, что делать.
Ever since I was left alone in the world, he was my guardian, and my only true friend.
С тех пор как я остался один, он был мне защитником и единственньым настоящим другом.
Did you call the authorities- the police or Family Services- after you first found out that Marco was left alone... after his mother's arrest?
Звонили ли вы властям - в полицию или Социальную службу, когда заметили, что Марко остался один после ареста его матери?
We want to be left alone.
Мы хотим, чтобы нас оставили в покое.
Our efforts, however, will continue to be in vain if we are not left alone to settle our differences.
Однако наши усилия будут по-прежнему напрасными, если нас не оставят в покое и не дадут нам возможности самим разрешить наши разногласия.
Furthermore, Mr. Ball recalls having reported to Washington, D.C. at the time that " ... The Greek Cypriots ... do not want a peacekeeping force; they just want to be left alone to kill Turkish Cypriots." (ibid., p. 345).
Кроме того, как вспоминает гн Болл, он в то время сообщал в Вашингтон о том, что <<...киприоты-греки... не желают присутствия миротворческих сил; они хотят лишь того, чтобы их оставили в покое, чтобы они могли убивать киприотов-турок>> (ibid., p. 345).
I believe that there is a very clear saying that some things are better left alone, and another that one should never miss an opportunity when the time is ripe, because in multilateral negotiations, if an opportunity is missed when it arises, all our efforts may come to nothing.
Как я полагаю, есть истина, которая гласит, что какие-то вещи лучше оставить в покое; есть и другая истина, которая гласит, что, когда время настало, никогда не следует упускать подвернувшуюся возможность, потому что на многосторонних переговорах, если упустить подвернувшуюся возможность, все наши усилия могут пойти насмарку.
Furthermore, in stark contrast to the claims made by the Greek Cypriot representative, Mr. Ball recalls having reported the following to Washington, D.C., at the time: "... The Greek Cypriots, I wrote, do not want a peacekeeping force; they just want to be left alone to kill Turkish Cypriots" (ibid., p. 345).
Кроме того, вопреки утверждениям кипрско-греческого представителя, г-н Болл вспоминает о том, что в то время он сообщил в Вашингтон следующее: "... киприоты-греки, писал я, не хотят введения миротворческих сил; они хотят только, чтобы их оставили в покое и позволили им убивать киприотов-турок" (ibid., p. 345).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test