Translation for "was in disgrace" to russian
Translation examples
This was a disgrace to humankind.
Она стала позором для всего человечества.
It's a terrible disgrace.
Это страшный позор.
The atrocious way many of our children are being treated is a disgrace — a disgrace — to our civilization.
Чудовищное обращение, которому подвергаются многие из наших детей, - это позор, позор для нашей цивилизации.
Slavery is a disgrace for humankind.
Рабство -- это позор для человечества.
The Secretary-General labelled that exclusion a disgrace.
Генеральный секретарь назвал этот пробел позором.
He is a disgrace to the values of Islam and all religions.
Он является позором для ценностей ислама и всех религий.
He is a disgrace to the ancient Iranian people and tradition.
Он является позором для древнего иранского народа и его традиций.
Extreme poverty and hunger are the disgrace of our century.
Крайняя нищета и голод являются позором нашего века.
Another Rwanda or Srebrenica would disgrace us all.
Еще одна Руанда или Сребреница стали бы нашим всеобщим позором.
Your alliance will be a disgrace;
Союз с вами будет считаться позором.
More of your disgrace and debauchery, for the whole street to hear?
Опять позор, дебош на всю улицу производишь.
He could have endured everything then, even shame and disgrace.
Он бы снес тогда всё, даже стыд и позор.
Time after time he was ordered below in disgrace.
Время от времени его приходилось с позором гнать в каюту.
everything must sink under such a proof of family weakness, such an assurance of the deepest disgrace.
Все должно было кончиться при таком семейном позоре, при столь явном свидетельстве глубочайшего бесчестия.
“We have a very different idea of what disgraces the name of wizard, Malfoy,” he said.
— У нас с вами разные представления о том, что позорит имя волшебника, мистер Малфой, — отрезал он.
so will it be a double disgrace to him who, born a prince, shall lose his state by want of wisdom.
так же как двойным позором покроет себя тот, кто, будучи рожден государем, по неразумию лишится власти.
"It's disgraceful," said Lizabetha Prokofievna in a loud whisper. "She's mad--quite!" said Alexandra.
– Позор! – громко прошептала Лизавета Прокофьевна. – С ума сошла! – так же громко прошептала Александра.
“Obviously not,” Mr. Malfoy said. “Dear me, what’s the use of being a disgrace to the name of wizard if they don’t even pay you well for it?”
— По-видимому, нет, — вздохнул он. — Стоит ли позорить имя волшебника, если за это даже не платят?
for had it been otherwise, I must have been involved in all your sorrow and disgrace.
Если бы дело тогда приняло иной оборот, я должен был бы сейчас делить наравне с Вами все Ваше горе и весь позор.
73. As proof, in September 1996, less than a month before the first attacks on Bukavu and Goma by the RPA, the then President of Rwanda, Pasteur Bizimungu (since disgraced and himself at risk of being treated as Interahamwe) announced, on leaving a government meeting held in the Rwandan town of Cyangugu, opposite the Congolese town of Bukavu, that it was time to hold a "Berlin Conference Mark Two" so as to redraw the frontiers of the Great Lake countries.
73. Доказательством этого является то, что в сентябре 1996 года, т.е. меньше чем за месяц до первого вторжения РПА в города Букаву и Гома, бывший в то время президентом Руанды Пастер Бизимунгу, находящийся сегодня в опале, рискуя оказаться, в свою очередь, в положении "интерахамве", в заключение одного из заседаний своего правительства, состоявшегося в руандийском городе Сьянгугу, напротив конголезского города Букаву, заявил о необходимости провести "вторую берлинскую конференцию", с тем чтобы вновь установить границы стран района Великих озер.
“He must’ve known he’d have a job getting back out of the castle once you’d yelled and woken people up,” said Harry thoughtfully. “He’d’ve had to kill the whole House to get back through the portrait hole… then he would’ve met the teachers…” Neville was in total disgrace.
— Наверное, решил, что ты своим криком разбудил всю башню и ему надо скорее уходить из замка, — поразмыслив, сказал Гарри. — Помедли он немного, ему бы пришлось убить всех гриффиндорцев, иначе из гостиной не выбраться. Да еще учителя… А Невилл попал в опалу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test