Translation examples
Our people will not forgive any hesitation.
Наш народ не простит нам такой нерешительности.
At times it seems ill-equipped and hesitant to act.
Иногда создается впечатление, что она недостаточно подготовлена и проявляет нерешительность.
This hesitation and coyness is perhaps only prudent.
Такие сомнения и нерешительность, возможно, свидетельствуют лишь об осмотрительности.
What more needs to happen to end the hesitation and the excuses?
Что еще должно произойти, чтобы настал конец нерешительности и оправданиям?
We will again see hesitation and panic in the world.
В мире снова будут наблюдаться нерешительность и панические настроения.
The response of the international community had been spasmodic, feeble and hesitant.
Международное сообщество реагировало несистематически, слабо и нерешительно.
There was some hesitation about resorting to tested and practical methods.
При этом отмечается некоторая нерешительность в использовании проверенных жизнью методов.
Some success has been registered, but investors have been hesitant.
Несмотря на определенные успехи, инвесторы проявляют нерешительность.
Private investors remained hesitant and consumer confidence was weak.
Частные инвесторы по-прежнему проявляют нерешительность, а доверие потребителей слабо.
Until one is committed there is hesitancy, the chance to draw back, always ineffectiveness.
До принятия обязательства сохраняются нерешительность, шанс отступить и всегда присутствующая неэффективность.
All three of them hesitated outside the door.
Троица остановилась перед дверью в нерешительности.
"There's another little thing," he said uncertainly, and hesitated.
– И потом еще кое-что… – Он запнулся в нерешительности.
On entering the room, he seemed to hesitate;
Войдя в комнату, Бингли остановился в некоторой нерешительности.
Harry hesitated, thinking… and then his curiosity got the better of him.
Гарри в нерешительности помедлил, но любопытство пересилило.
Still she hesitated, staring at him. "What is it?" he demanded.
Она опять нерешительно посмотрела ему в лицо. – В чем дело? – строго спросил он.
Lupin looked into Harry’s determined face, hesitated, then said, “Well… all right. I’ll try and help.
Люпин нерешительно поглядел на умоляющее лицо Гарри. — Ну ладно, — сказал он. — Я тебе помогу.
The old Mentat arose, hesitated, hand creeping toward the deadly weapon beneath his tunic.
Старый ментат встал, постоял немного в нерешительности – его рука потянулась было к оружию в кармане.
"Yes, it's all quiet." I hesitated. "You'd better come home and get some sleep." He shook his head.
– Нет, все тихо. – Я постоял в нерешительности. – Едемте со мной, вам нужно поспать. Он покачал головой.
Jessica dropped her arms, crossed to the hall door and stood there a moment, hesitating, then let herself out.
Джессика опустила руки, пересекла комнату и на мгновение остановилась в нерешительности на пороге, – а потом все-таки вышла, ничего не спросив.
Rabban hesitated, frowning. "I've always felt that we underestimated the Fremen, both in numbers and in—" "Ignore them, boy! They're rabble.
– Милорд… – Раббан нерешительно нахмурился. – Милорд, я всегда чувствовал, что мы недооцениваем фрименов, как их число, так и… – Забудь о них, мальчик. Они не в счет.
The world and the United Nations do not need a Europe that hesitates.
Ни всему миру, ни Организации Объединенных Наций не нужна колеблющаяся Европа.
This provides me with the opportunity to encourage hesitant States to do likewise.
А это позволяет мне призвать колеблющиеся государства поступить таким же образом.
It has resulted in increased participation by rural inhabitants who have shown greater hesitation.
- более широкий охват населения, особенно в сельских районах, где больше всего колеблющегося населения (ввиду его менталитета).
65. Reservations to treaties were a useful means of obtaining the accession of hesitant States.
65. Оговорки к договорам являются весьма полезным средством обеспечения присоединения колеблющихся государств.
A view was expressed that reservations to treaties were a useful means of obtaining the accession of hesitant States and were preferable to complete indifference to a treaty.
Было высказано мнение, что оговорки к договорам являются полезным средством, позволяющим добиться присоединения колеблющихся государств, и в любом случае они лучше, чем полное безразличие к договору.
Similarly, the fact that it is possible to release oneself or be released for a given period of time from one's international obligations is such as to encourage a hesitant State to enter finally into a commitment that offers it a number of advantages".
Кроме того, возможность на определенное время освободиться или не быть связанным международными обязательствами стимулирует колеблющееся государство к тому, чтобы в конечном счете взять на себя обязательство, которое предоставляет ему определенные преимущества>>.
He called upon countries desirous of preserving the integrity, independence and effectiveness of the Court, so that impunity for the most serious crimes might at last be ended, to support the draft resolution and recommended the continuance of dialogue with States still hesitating to join the Court.
Он призывает страны, выступающие за поддержание неприкосновенности, независимости и эффективности Суда, в целях пресечения безнаказанности лиц, совершивших самые тяжкие преступления, оказать Суду поддержку и рекомендует продолжить диалог с государствами, пока еще колеблющимися в вопросе о присоединении к Суду.
We have sent delegates to the United Nations CSW meetings - including Beijing+5 and Beijing+10 meetings, and were significantly involved in March, 2005 in reaffirming the Beijing Platform for Action, by lobbying our United States government representatives who were hesitant in supporting the reaffirmation.
Мы направляли делегатов для участия в мероприятиях КПЖ Организации Объединенных Наций, в том числе во встречах "Пекин+5" и "Пекин+10", а в марте 2005 года мы приняли активное участие в подтверждении Пекинской платформы действий, требуя от колеблющихся представителей правительства Соединенных Штатов поддержать ее подтверждение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test