Translation for "was herald" to russian
Translation examples
The Code was published in the official gazette Latvijas Vēstnesis (Latvian Herald).
Его текст был опубликован в официальной газете Latvijas Vēstnesis ("Латвийский вестник").
Latvijas Vēstnesis (The Latvian Herald - the official gazette), 11 March 2003.
Latvijas Vëstnesis (Латвийский вестник - официальная газета), 11 марта 2003 года.
He often used the "Herald of Democracy" series to distribute key CNDP documents electronically.
Он часто использовал серию "Вестник за демократию" для распространения основных документов НДПК в электронном виде.
Concept of Nationality and Universal Declaration of Human Rights, 4 Law Herald, 80 (1998), [Odessa]
Концепция гражданства и Всеобщая декларация прав человека, 4 Юридический вестник, 80 (1998) [Одесса]
Malaysia explained the recent Court of Appeal decision dated 14 October 2013 on the case concerning the Herald - the Catholic weekly: the Court decided clearly that the Minister's decision to ban the use of the word "ALLAH" in the Malay version of the Herald is constitutional and legal.
Малайзия пояснила недавно принятое решение Апелляционного суда от 14 октября 2013 года по делу, касавшемуся Вестника "Католический еженедельник"; суд конкретно постановил, что решение министра о запрещении использования слова "Аллах" в малайском издании Вестника является конституционным и законным.
Between 2007 and 2008, he wrote and published a series of 347 articles on the Internet known as the "Herald of Democracy" series.
В 2007−2008 годах он написал и опубликовал в Интернете серию из 347 статей, известную как "Вестник демократии".
He founded the China New Democracy Party (CNDP) and often used the "Herald of Democracy" series to distribute key CNDP documents.
Он основал Новую демократическую партию Китая (НДПК) и часто использовал серию "Вестник демократии" для распространения документов НДПК.
Firstly, Guo Quan's purpose and intent behind the "Herald of Democracy" series was to express and support peaceful opposition to the Chinese one-party system.
а) во-первых, стоявшие за "Вестником демократии" цели и намерения Го Цюаня заключались в выражении и поддержке мирного несогласия с китайской однопартийной системой.
Specifically, the court identified five "Herald of Democracy" articles as evidence to support the conviction, including an article outlining the CNDP constitution and party agenda.
В частности, суд определил пять статей "Вестника демократии" как основание для поддержки обвинения, включая статью, в которой рассказывалось об уставе НДПК и партийной программе.
Secondly, the articles in his "Herald of Democracy" series were peaceful in nature, and contained no calls for the use of force or violence in opposition to the Government of China.
b) во-вторых, статьи в его серии "Вестник демократии" являлись мирными по своему характеру и не содержали призывов к применению силы или к насильственным действиям против правительства Китая.
You have ever been a herald of woe.
Ты всегда был дурным вестником.
In ancient Greece the Truce was proclaimed throughout the city States by a special herald.
В древней Греции перемирие провозглашал во всех городах-государствах особый глашатай.
Brave firefighters preserved the sites from which the heralds were sent forth to call for the safe passage of all the Games.
Мужественным пожарникам удалось защитить от огня этот древний город, направивший когда-то своих глашатаев в другие государства для того, чтобы призвать к созданию безопасных условий для проведения игр.
The locally produced IFOR newspaper, Herald of Peace, is now on its sixth edition and IFOR radio broadcasts from four IFOR transmitters.
В настоящее время готовится шестой выпуск издаваемой на месте газеты СВС "Глашатай мира", а радиостанция СВС ведет передачи с помощью четырех радиопередатчиков СВС.
In our times, let this draft resolution be the herald to remind all Member States of their obligations emanating from the Charter of the United Nations to refrain from waging war and to adhere to all principles that guarantee world peace.
Пусть в наше время этот проект резолюции будет тем глашатаем, который напомнит всем государствам-членам об их обязанностях, вытекающих из Устава Организации Объединенных Наций, воздерживаться от развязывания войны и соблюдать все принципы, которые гарантируют мир во всем мире.
One of the heralds of progress in including Roma women in political life have been two Roma municipal councilwomen, who were elected in municipalities entitled under the Local Self-Government Act to have the right to a Roma representative in the municipal council (regions with indigenous Roma populations).
Глашатаями прогресса в вовлечении цыганских женщин в политическую жизнь стали две цыганки, избранные в муниципальные советы в районах с коренным цыганским населением, которые в соответствии с Законом о местном самоуправлении наделены правом иметь представителя цыган в составе муниципального совета.
Then Aragorn let the trumpets be blown; and heralds cried:
По велению Арагорна затрубили трубы, и глашатаи объявили:
Already they heard below them in the town the heralds crying and the war-horns blowing.
Снизу, из города, слышались крики глашатаев и пенье боевых рогов: объявляли приказ конунга и уже трубили сбор.
There the guards awaited him, and heralds stood, and all the lords and chiefs were gathered together that remained in Edoras or dwelt nearby.
Там его поджидала дворцовая стража, стояли глашатаи с трубами и собрался знатный люд из Эдораса и окрестных селений.
Let her be as lord to the Eorlingas, while we are gone.’ ‘It shall be so,’ said Théoden. ‘Let the heralds announce to the folk that the Lady Éowyn will lead them!’ Then the king sat upon a seat before his doors, and Éowyn knelt before him and received from him a sword and a fair corslet.
Любезная эорлингам, пусть примет она бразды правления; она их удержит. – Да будет так, – скрепил Теоден. – Глашатаи, оповестите народ о моей наместнице! И конунг опустился на скамью у дверей и вручил коленопреклоненной Эовин меч и драгоценный доспех.
‘I was the herald of Gil-galad and marched with his host. I was at the Battle of Dagorlad before the Black Gate of Mordor, where we had the mastery: for the Spear of Gil-galad and the Sword of Elendil, Aeglos and Narsil, none could withstand. I beheld the last combat on the slopes of Orodruin, where Gil-galad died, and Elendil fell, and Narsil broke beneath him; but Sauron himself was overthrown, and Isildur cut the Ring from his hand with the hilt-shard of his father’s sword, and took it for his own.’
Я был глашатаем великого Гил-Гэлада и участвовал в битве у Ворот Мордора, которая завершилась разгромом Врага, потому что копью Гил-Гэлада, Айглосу, так же как мечу Элендила, Нарсилу, не нашлось равных во Вражьем воинстве. Сражался я и на склонах Ородруина – или, в переводе, Огненной горы, – где погиб Гил-Гэлад и пал Элендил, сломав свой меч о шлемы врагов, но и сам Саурон был повержен Исилдуром, который завладел Кольцом Всевластья.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test