Translation examples
With great care and a lot of tedious work I was able to find three examples of back mutations which had occurred very close together—closer than anything they had ever seen so far—and which partially restored the phage’s ability to function.
Проведя очень кропотливую и утомительную работу, я смог найти три примера обратных мутаций, которые происходили очень близко к прямой — ближе всего, что наблюдалось прежде, — и частично восстанавливали функциональные способности бактериофагов.
The compliance mechanism (applicable to the Convention) needed to be fully functional.
39. Нужно, чтобы был вполне функционален механизм соблюдения (применимый к Конвенции).
In the absence of a widely deployed information system with RAM functionalities, it would be a risk to privilege the usage of electronic or digital records and reduce printouts.
При отсутствии широко применяемой информационной системы с функционалом в области ВДА было бы рискованно отдавать предпочтение использованию электронных или цифровых документов и сократить количество распечаток.
- The use of third party systems for very specific processes (e.g. aircraft management) can provide more extensive functionalities for organization's core business.
Использование систем, поставляемых третьими сторонами, для особых рабочих процессов (например, управление воздушными судами) может расширить функциональ-ность в отношении основной деятельности организации.
It was noted that the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice was making every effort to reflect in its work the concerns of other functional commissions, in particular as they related to gender mainstreaming.
Было отмечено, что Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию предпринимает все усилия для того, чтобы в своей работе отразить проблемы, которыми озабочены другие функциональ-ные комиссии, особенно там, где они касаются вклю-чения гендерной тематики.
Paragraph 2 set forth the criteria for the functional equivalence between data messages and paper documents, in the same manner as article 6 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce.
В пункте 2 устанавливаются критерии функциональ-ной эквивалентности сообщений данных и бумаж-ных документов таким же образом, как это сделано в статье 6 Типового закона ЮНСИТРАЛ об элект-ронной торговле.
In order to address the risks related to digital or electronic records and to be prepared to address the question of the medium-term and long-term preservation of relevant digital items, it is essential that the United Nations and its associated entities make decisive progress in selecting and implementing information management systems with RAM functionalities.
134. Для того чтобы противостоять рискам, связанным с цифровой или электронной документацией, и подготовиться к решению вопроса, касающегося среднесрочного и долгосрочного хранения соответствующих цифровых документов, крайне важно, чтобы Организация Объединенных Наций и связанные с ней организации и структуры решительно продвинулись в процессе отбора и применения систем управления информацией с функционалом в области ВДА.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test