Translation for "was forgive" to russian
Translation examples
Even if the assassination attempt was grievous in charter, I am hopeful that through the will of Allah, it will be accorded due forgiveness.
Несмотря на то, что покушение является тяжким деянием, я надеюсь, что на то будет воля Аллаха и оно будет должным образом прощено.
Along with the return of the majority of the prisoners, the Attorney General hoped that there would come forgiveness of a $9.7 million debt to the Federal Bureau of Prisons.28
Генеральный прокурор выразил надежду, что с возвращением большинства заключенных будет прощен долг в размере 9,7 млн. долл. США, причитающийся Федеральному управлению тюрем28.
Our right today is to demand help and assistance from the world, thanking all those who stood by the Iraqis in their darkest hour and forgiving those who inadvertently did not stand with us.
Сегодня наше право -- требовать помощи и участия от мира, благодаря при этом всех, кто поддерживал иракцев в самый тяжелый для них час, и прощая тех, кто неосознанно не поддерживал нас.
One representative added that the adoption of such measures would be rendered easier if developed countries phased out subsidies for their own agricultural sectors, and welcomed the recent steps taken to forgive developing countries' debts, and to increase aid, in particular to agriculture.
Один представитель в добавление отметил, что такие меры было бы проще принять, если бы развитые страны отказались от применения этих веществ в своем сельском хозяйстве, и приветствовал недавно принятые меры по списанию долгов развивающихся стран и увеличению помощи, в частности, сельскохозяйственному сектору.
The President also advised that the World Bank and the African Development Bank had cleared over $671 million of the $4.8 billion debt arrears of Liberia and that the Executive Board of the International Monetary Fund had agreed to a financing arrangement that would forgive some $920 million of Liberia's debts.
Президент также информировала о том, что Всемирный банк и Африканский банк развития списали свыше 671 млн. долл. США из просроченной задолженности Либерии в размере 4,8 млрд. долл. США и что Исполнительный совет Международного валютного фонда принял решение о порядке финансирования, в соответствии с которым Либерии будет прощен долг на сумму примерно 920 млн. долл. США.
I'll never forgive myself for it!”
Никогда не прощу себе этого!
But I may forgive you.
Но простить – может быть, и прощу.
You will forgive me, please.
– Прощу простить меня.
I will never forgive you!
Никогда не прощу тебе!
Oh, nothing, nothing will make me forgive the old crone!
О, ни за что, ни за что не прощу старушонке!
Now if I’ve gone and brought trouble, I’ll never forgive myself. Nor won’t have a chance, maybe!’
Стрясется из-за меня беда – никогда себе этого не прощу, ежели нас сразу не укокошат!
Well, I'll never forgive myself for not asking her! I got scared and ran away; true, they were also ringing the bell.
Ну, и не прощу же себе, что не загадал! Убежал, испугавшись, а тут, правда, и колокольчик.
I will never forgive you for deceiving me, by concealing from me the existence of a different social order, by means of communes.
Никогда не прощу вам, что вы меня обманывали, скрыв от меня, что существует другое устройство общества, посредством коммун.
Thirteen long years… I want thirteen years’ repayment before I forgive you. Wormtail here has paid some of his debt already, have you not, Wormtail?”
Тринадцать долгих лет… Тринадцать лет верной службы — и тогда, может быть, я вас прощу… А вот Хвост уже оплатил часть своего долга, правда, Хвост?
When Harry got outside again, he found Ron being violently sick in the pumpkin patch. “Follow the spiders,” said Ron weakly, wiping his mouth on his sleeve. “I’ll never forgive Hagrid.
Выйдя из дома, Гарри обнаружил Рона посреди тыквенных грядок, его тошнило. — Следуйте за пауками! — прохрипел он, вытирая рот рукавом. — Никогда не прощу это Хагриду!
Human dignity consisted in the capacity to forgive.
Человеческое достоинство заключается в том, чтобы уметь прощать.
:: Most victims feel unable to forgive.
:: большинство жертв считают, что они не могут прощать;
If we cannot forgive, we will not be deserving of life.
Если мы не можем прощать, мы не будем достойны жизни.
To forgive means refraining from exercising the possibility of avenging oneself.
Прощать - значит отказаться от возможности мщения.
We must give happiness and forgiveness at the grass-roots level.
Мы должны давать счастье и прощать на низовом уровне.
The time had come for forgiveness, not blame based on the history of colonialism.
Пришло время прощать, а не обвинять, опираясь на историю колониализма.
Although it was not necessary to forget, the time had come to forgive.
Хотя отнюдь не требуется предавать что-либо забвению, но пришло время прощать.
They do not forgive complacency and must be faced promptly, decisively and collectively.
Эти вызовы не прощают благодушия, и на них нужно отвечать быстро, решительно и общими усилиями.
Is there something to forgive?
– А разве есть что прощать?
You needn't forgive."
Вам не нужно прощать меня…
Then I forgive you.
– Тогда ладно, прощаю.
He does not forgive mistakes easily.
— Он не склонен прощать ошибки.
And again I must ask: Is there something to forgive?
– И вновь мне приходится спрашивать: а есть ли что прощать?
«Tom,» said the squire, «say you forgive me, won't you?»
– Том, – сказал сквайр, – скажи мне, что ты прощаешь меня.
"Do you really forgive me?" he said at last.
– Как? – пробормотал он наконец, – вы прощаете меня в самом деле?
‘For my part I forgive your doubt,’ he said.
– Я прощаю тебе твое недоверие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test