Translation for "was evolved" to russian
Translation examples
We need time to evolve and to adapt.
Нам необходимо время для того, чтобы развиться и адаптироваться.
The UNEP mandate has evolved with subsequent decisions of the Governing Council:
Мандат ЮНЕП был развит в последующих решениях Совета управляющих:
45. The consolidated appeals process has evolved significantly over the years.
45. Процесс совместных призывов существенно развился с течением лет.
We should build upon the positive tendencies and ideas that have evolved in the recent past.
Мы должны развить появившиеся в последнее время позитивные тенденции и идеи.
It would also set the necessary standards in an important and rapidly evolving area.
Благодаря ему будут установлены необходимые стандарты в важной и быстро разви-вающейся области.
The latter had not evolved from the former, as stated in the current text.
Вопреки тому, что утвер-ждается в существующей редакции текста, послед-нее развилось не на основе первого.
IOC has evolved over time and changed the focus of its programmes to remain relevant.
С течением времени МОК развился и изменил направленность своих программ, с тем чтобы обеспечить их актуальность.
In that atmosphere, a relatively comfortable and productive relationship between humanitarian workers and the Mission evolved.
В этих условиях развились относительно благоприятные и продуктивные отношения между сотрудниками гуманитарных организаций и Миссией.
In recent years, the programme has evolved into a wide range of normative, analytical and operational activities.
В последние годы эта программа развилась и преобразовалась в широкий круг нормативной, аналитической и оперативной деятельности.
The practices and methods of UNIDO had evolved into an effective mechanism for facilitating development, and it was moving ahead towards even greater achievements.
Практика и методы ЮНИДО развились в эффективный механизм содействия развитию, и теперь она двигается вперед к еще большим успехам.
ITC will follow the policy that evolves from this exercise.
ЦМТ будет проводить политику, которая будет выработана в результате этого процесса.
(b) Evolving measures to strengthen international cooperation in the field of energy;
b) выработать конкретные меры по укреплению международного сотрудничества в области энергетики;
It is time to take stock of the situation and to evolve a new consensus to achieve disarmament and non-proliferation.
И уже пора бы подытожить эту ситуацию и выработать новый консенсус по достижению разоружения и нераспространения.
To this end, it would be useful to evolve global principles and guidelines for access to and transfer of technology.
В этом плане было бы полезным выработать глобальные принципы и руководства по обеспечению доступа к технологиям и их передачи.
The mission helped the participating entities to forge a common understanding of the evolving situation in the country.
Эта миссия уже помогла ее участникам выработать общее понимание ситуации, складывающейся в стране.
The recommendations evolved must be compatible with the overall measures to restructure and strengthen the United Nations.
Выработанные рекомендации должны будут соответствовать общим мерам по перестройке и укреплению Организации Объединенных Наций.
These criteria, with three additional guidelines that evolved over the years, are contained in annex I.
Эти критерии вместе с дополнительными руководящими принципами, которые были выработаны в последующий период, изложены в приложении I.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test