Translation for "was enforceable" to russian
Translation examples
No expulsion order has to date been enforced;
Пока еще ни одно решение о высылке не было исполнено;
Until now, those arrest warrants have not been enforced.
До настоящего время эти ордеры на арест не исполнены.
This order is generally combined with the announcement that it will be enforced, if necessary, by deportation.
Этот приказ обычно сопровождается указанием на то, что в случае необходимости он будет исполнен с помощью депортации.
An expulsion order may not be enforced until it has become final.
Постановление о высылке не может быть исполнено до тех пор, пока оно не стало окончательным.
Determined to combat impunity for the crime of enforced disappearance,
будучи исполнены решимости бороться против безнаказанности при совершении преступления, состоящего в насильственном исчезновении,
The gendarmerie could not enforce the warrants because of protests from officials in Kampot Province.
Жандармерия не смогла исполнить ордера из-за протестов должностных лиц в провинции Кампот.
A final foreign criminal forfeiture order can also be enforced in Canada.
В Канаде также может быть исполнено окончательное решение о конфискации по уголовному делу иностранного государства.
If a Decision or Mediated Agreement is not complied with, it may be enforced through the Circuit Court.
Если решение или примирительное соглашение не выполняется, оно может быть в принудительном порядке исполнено окружным судом.
One State party could only enforce a prison sentence with the consent of the sentenced person.
Одно государство-участник может исполнить приговор, связанный с лишением свободы, только с согласия осужденного.
She wanted enforcement of the rights contained in the Declaration.
Она хотела бы обеспечить осуществление закрепленных в Декларации прав.
Textbox 11: Enforcing The Role Of Women As Caregivers
Закрепление роли женщин как лиц, осуществляющих уход
The rules and provisions established therein are directly enforceable.
Закрепленные в ней нормы и положения имеют прямое действие.
This would enable the Committee to contribute in larger measure to the enforcement of the standards embodied in the Convention.
Эта мера позволила бы Комитету более активно содействовать применению норм, закрепленных в Конвенции.
Codes of conduct may deal with the way in which the rules contained in the code are enforced.
В самом Кодексе поведения может предусматриваться порядок обеспечения соблюдения закрепленных в нем норм.
Moreover, it is common for the rights enshrined in international treaties to have an international means of enforcement.
Кроме того, обычно для прав, закрепленных в международных договорах, предусматриваются международные правоприменительные средства.
12. Enforced disappearance is a grave violation of various rights set forth in the Covenant.
12. Насильственное исчезновение является грубым нарушением различных прав, закрепленных в Пакте.
Legal enforcement of ownership by way of patenting is in our minds not a necessary condition.
По нашему мнению, юридическое закрепление права собственности путем патентования не является необходимым условием.
(a) The establishment of the non-applicability of statutory limitations to the offence of enforced disappearance in the National Constitution;
a) закрепление в Национальной конституции принципа неприменимости срока давности к преступлению насильственного исчезновения;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test