Translation for "was considering" to russian
Translation examples
Even this option of taking over the Strip was considered in the past and is still being considered.
Даже вариант захвата сектора рассматривался в прошлом и попрежнему рассматривается.
I was considering whether to use the pig call.
Я рассматривал свисток для свиней.
I was considering joining the temperance league.
Я рассматривала возможность примкнуть к обществу трезвости.
Anything without dialogue was considered for slow motion.
А для остальных эпизодов рассматривалась возможность её использовать.
And I was considering stepping away from your case anyway.
Я рассматривал возможность отказаться от вашего дела.
Okay? I was considering changing my name to Maria.
Я рассматривала вариант смены своего имени на "Мария".
You mean I was considered second, third, or last.
Выходит, меня рассматривали во вторую, третью, или вообще последнюю очередь.
And, uh, in her tribe's culture, a Bigfoot was considered...
И в культуре ее племени снежный человек рассматривался как... благожелатель или защитник.
I think that Grayson was considering this hotel for our wedding.
Я думаю, что Грейсон рассматривал этот отель как место проведения нашей свадьбы.
My husband, of course, is a director, and he was considering Veta for a part.
Мой муж, кинорежиссер, рассматривал кандидатуру Веды на роль в фильме.
I was considering the possibility that you are telling the truth-- that you really are human.
Я рассматриваю возможность, что вы сказали правду и - стали настоящим человеком.
These, it seems, are considered as a sort of houses upon the water.
Они, по-видимому, рассматриваются как своего рода дома на воде.
Coals may be considered both as a material of manufacture and as an instrument of trade.
Уголь можно рассматривать и как промышленное сырье, и как средство производства.
“As I recall, I was considering the psychological state of the criminal throughout the course of the crime.”
— Я рассматривал, помнится, психологическое состояние преступника в продолжение всего хода преступления.
The expense of the administration of justice, too, may, no doubt, be considered as laid out for the benefit of the whole society.
Расход на отправление правосудия тоже может, без сомнения, рассматриваться как производимый в интересах всего общества.
This rent may be considered as the produce of those powers of nature, the use of which the landlord lends to the farmer.
Эту ренту можно рассматривать как продукт тех сил природы, пользование которыми землевладелец предоставляет фермеру.
Those different taxes, however, being called by the same name, have been considered as of the same nature.
Тем не менее, ввиду того что эти различные налоги получили одинаковое наименование, их рассматривали как имеющие одинаковый характер.
The rent of the land, therefore, considered as the price paid for the use of the land, is naturally a monopoly price.
Таким образом, земельная рента, рассматриваемая как плата за пользование землей, естественно представляет собою монопольную цену.
Secondly, it seems, upon this account, altogether improper to consider artificers, manufacturers, and merchants in the same light as menial servants.
II. Ввиду этого представляется вообще неправильным рассматривать ремесленников, мануфактуристов и купцов в таком же свете, как и домашнюю прислугу.
But the revenue of idle people, considered as a class or order, cannot, in the smallest degree, be increased by those operations of banking.
между тем доход праздных людей, рассматриваемых в качестве класса или разряда, ни в малейшей степени не может возрасти в результате этих банковских операций.
The bounty, for example, upon refined sugar exported may be considered as a drawback of the duties upon the brown and muscovado sugars from which it is made.
Премия, например, за вывозимый рафинад может рассматриваться как возврат пошлины, взимаемой с сахарного песку, из которого он выделывается;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test