Translation examples
However, after that we suffered wars of aggression and conquest, colonial wars, border wars and ethnic wars.
Однако после этого мы страдали от агрессивных и завоевательных войн, колониальных войн, пограничных войн и межэтнических войн.
Wars/Civil Wars/Terrorism
Войны/гражданские войны/терроризм
Never again war, war never again!
Нет - новой войне, новой войне - нет!
The war on terror is not a conventional war; but a war waged on the basis of credible intelligence.
Война с терроризмом не является войной в ее обычном понимании; эта война ведется на основе использования надежных разведданных.
War, in particular nuclear war, must be prevented.
Войну, в особенности ядерную войну, необходимо предотвратить.
A war on terrorism should not become a war on Afghans.
Война с терроризмом не должна становиться войной с афганцами.
It did not permit the sale of arms or munitions to areas in which there was a war, civil war or threat of war.
Продажа оружия или боеприпасов в районы, где ведется война или гражданская война или где существует угроза войны, запрещена.
Perhaps the time is coming when humankind will recognize that the attempt to find or establish peace through war and the threat of war has brought us to the threshold of understanding the futility of war, the threat of war and the preparation for war.
Возможно, придет время и человечество признает, что попытка отыскать мирное решение или установить мир посредством войны и угрозы войны подвела нас к пониманию бесполезности войны, угрозы войны и подготовки к войне.
This war... your war... her war...
Эта война... Твоя война. Ее война.
War is war, Attlee.
Война это война, Эттли.
We got a war on poverty, war on crime, war on litter, the war on cancer, the war on drugs.
У нас война нищете, война преступности, война беспорядку, война раку, война наркотикам.
this dirty war, this shit war!
грязная война, дерьмовая война!
The first war, the great war.
Первая война, великая война.
Well, war or no war,
Итак, война или не война,
Star Wars, Thumb Wars, wow, Storage Wars!
Звёздные Войны, Война больших пальцев, и то крутое шоу Война складов!
There's a war coming, a terrible war.
Грядёт война... Ужасная война.
Are there no tidings of war?
Неужели нет вестей с войны?
Then came the war, old sport.
– А потом началась война.
«No; is dat so?» «Of course it is. They just set around-except, maybe, when there's a war; then they go to the war.
– Нет, верно? – Еще бы не верно! Просто сидит на троне; ну, может, если война, так поедет на войну.
Don’t you know we’re at war?’
Забыли, что вы на войне?
I wasn't back from the war.
– Я тогда еще не вернулся с войны.
War has already begun.
Видно, война уже началась.
‘I do not think that any would come,’ he answered. ‘They have no need to ride to war; war already marches on their own lands.’
– Наши не придут, – сказал он. – Что им ехать на войну за тридевять земель, когда война у них на пороге?
a time of war and a time of peace .
время войне и время миру.
We must add to it, in particular, the whole expense of the late war, and a great part of that of the war which preceded it.
Мы должны были бы добавить к ней, в частности, всю сумму расходов последней войны и значительную часть расходов войны, предшествовавшей ей.
The war on drugs cannot be fought on the cheap.
Борьба с наркотиками требует затрат.
Pakistan is at the forefront in the war on terrorism.
Пакистан находится на переднем краю борьбы с терроризмом.
B. Interlocutors in the war on extreme poverty are
В. Увеличение числа участников борьбы с крайней
IV. REGIONAL COMMITMENT TO THE WAR ON TERRORISM
IV. РЕГИОНАЛЬНОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО О БОРЬБЕ С ТЕРРОРИЗМОМ
The Bolivarian Republic of Venezuela and the war on drugs
Борьба, которую ведет Венесуэла с наркотиками
Pakistan will remain at the forefront of the war on terrorism.
Пакистан останется в авангарде борьбы против терроризма.
7. The war on poverty was not being won.
7. В борьбе с нищетой не удается одержать победы.
Gangs, turf wars.
Борьба за влияние.
Tell me your war stories.
Расскажи о своей борьбе.
Not only the years we've been at war, the war of work.
Мы стремились к нему не только в годы борьбы. Борьбы на работе.
We can't fight a war amongst ourselves.
Между нами не должно быть борьбы.
And because the war finally draws to a close.
А борьба близится к завершению.
We're all at war with ourselves.
Мы вечно в борьбе с самим собой.
He said there's a turf war.
Он сказал, что это борьба за влияние.
to fight the war on terrorism.
они призывают идти на борьбу с терроризмом.
To the undiscerning eye of giddy ambition, it naturally presents itself amidst the confused scramble of politics and war as a very dazzling object to fight for.
С точки зрения легкомысленного честолюбия она в запутанной схватке политической и военной борьбы представляется объектом, весьма достойным.
On the following day there was going to be a schoolwide freshman versus sophomore mudeo (various forms of wrestling and tug of wars that take place in the mud).
На следующий день было назначено общее институтское «грязео» между первокурсниками и второкурсниками (проводившиеся в грязи по колено соревнования по разным видам борьбы и перетягиванию каната).
All of them, it seemed, had fared alike: each had felt that he was offered a choice between a shadow full of fear that lay ahead, and something that he greatly desired: clear before his mind it lay, and to get it he had only to turn aside from the road and leave the Quest and the war against Sauron to others.
Оказалось, что каждому участнику похода, как поняли, глядя друг на друга, Хранители, был предложен ясный, но безжалостный выбор между верностью и самой заветной мечтой: переложи смертельно опасную борьбу со Всеобщим Врагом на чужие плечи, сверни с дороги – и мечта сбудется.
as to how small and petty were your interests, how absurd your habits, how shallow your education, and so on. There is so much written and said about you! I came here today with anxious curiosity; I wished to see for myself and form my own convictions as to whether it were true that the whole of this upper stratum of Russian society is WORTHLESS, has outlived its time, has existed too long, and is only fit to die-- and yet is dying with petty, spiteful warring against that which is destined to supersede it and take its place--hindering the Coming Men, and knowing not that itself is in a dying condition.
Я всегда слышал про вас слишком много дурного, больше чем хорошего, о мелочности и исключительности ваших интересов, об отсталости, о мелкой образованности, о смешных привычках, – о, ведь так много о вас пишут и говорят! Я с любопытством шел сюда сегодня, со смятением: мне надо было видеть самому и лично убедиться: действительно ли весь этот верхний слой русских людей уж никуда не годится, отжил свое время, иссяк исконною жизнью и только способен умереть, но всё еще в мелкой завистливой борьбе с людьми… будущими, мешая им, не замечая, что сам умирает?
Never has one democracy made war upon another.
Никогда одна демократия не воевала против другой.
Europeans resolved never again to go to war with one another.
Европейцы решили больше никогда не воевать друг с другом.
Instead of waging war, we should cultivate peace.
Вместо того чтобы воевать, мы должны укоренять идею мира.
India cannot talk peace with Pakistan and make war on the Kashmiri people.
Индия не может вести с Пакистаном диалог о мире и при этом воевать с кашмирским народом.
A transitional Government comprising the warring parties, the political opposition and civil society;
- переходное правительство с участием всех воевавших сторон, политической оппозиции и гражданского общества;
The connect wants to go to war, we fucking go to war.
Поставщик хочет воевать, мы вприпрыжку идем воевать.
Enough of this war.
Хватит уже воевать.
We're going to war.
Мы собираемся воевать.
We go to war.
Мы будем воевать.
A war against civilization?
- Воевать против цивилизации?
- Never went to war.
- Я не воевал.
There can be war.
Здесь воевать можно!
There must be no more war.
Воевать дальше не имеет смысла.
They were made in Gondolin for the Goblin-wars.
Клинки ковались в королевстве Гондолин - воевать с гоблинами.
War must be, while we defend our lives against a destroyer who would devour all;
Воевать надо, мы защищаем свою жизнь и честь от убийцы, изувера и разрушителя;
Or has the field of Gondor destroyed his hope in war, so that he falls to haggling?
Должно быть, после разгрома на гондорской равнине он предпочитает не воевать, а торговаться?
He came seldom to the Mark, for he was ever in the wars on the East-borders; but I have seen him.
У нас-то он бывал редко – воевал на восточных окраинах Гондора, – но я его все-таки видел.
Bloodthirsty and brutal, the giants brought themselves to the point of extinction by warring amongst themselves during the last century.
Великаны жестоки и кровожадны, весь прошлый век они воевали между собой и едва не истребили себя полностью.
Filch was the Hogwarts caretaker, a bad tempered, failed wizard who waged a constant war against the students and, indeed, Peeves.
Филч, школьный завхоз со скверным характером, был неудавшимся волшебником, он вечно воевал со студентами, перепадало и Пивзу.
Had enough of war already?’ ‘Orders, you lubber. And what are you doing, Shagrat? Tired of lurking up there? Thinking of coming down to fight?’
Чего это ты приперся – воевать надоело? – Приказ, мордоплюй! Ты-то, Шаграт, зачем задницу приволок? Повоевать захотелось?
They have all gone to some doom: Gandalf and Pippin to war in the East; and Sam and Frodo to Mordor;
Всех судьба разбросала: Гэндальф с Пином отправились воевать на востоке, Сэм и Фродо – в Мордор, а Бродяжник, Леголас и Гимли уехали Стезей Мертвецов.
‘But I do not desire healing,’ she said. ‘I wish to ride to war like my brother Éomer, or better like Théoden the king, for he died and has both honour and peace.’
– Но я не хочу лечиться, – сказала она. – Я хочу воевать вместе с братом, с Эомером, и погибнуть, как конунг Теоден. Он ведь погиб – и обрел вечный почет и покой.
All warring factions should immediately cease armed hostilities, exchange prisoners and proceed with the demilitarization of Kabul.
12. Все соперничающие группировки должны немедленно прекратить военные действия, произвести обмен пленными и приступить к демилитаризации Кабула.
Three years ago, representatives of contending warring factions, political parties and civil society in Liberia gathered in Accra under the auspices of international partners and signed the Comprehensive Peace Agreement.
Три года назад представители соперничающих военных группировок, политических партий и организаций гражданского общества в Либерии собрались в Аккре под эгидой международных партнеров и подписали Всеобъемлющее мирное соглашение.
So, when you challenge her, it's World War III.
И когда вы соперничаете, это как третья мировая.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test