Translation examples
2.41. "Audible warning" means a warning by sound signal.
2.41 Под "звуковым предупреждением" подразумевается предупреждение при помощи звукового сигнала.
- Final warning, there, fuck-face. Final warning.
- ѕоследнее предупреждение тебе, урод. ѕоследнее предупреждение.
Fair warning, partner.
Справедливое предупреждение, напарник.
Warning-system-failure.
Предупреждение-системная-ошибка.
Warning: incoming flight.
Предупреждение: прибывающий рейс.
Discharged with warning.
Выпущен после предупреждения.
One fucking warning!
Одно гребанное предупреждение!
You’ll put out that warning, then? Excellent.
Так вы опубликуете наше предупреждение? Отлично.
A million-gallon vat of custard upended itself over them without warning.
Без предупреждения на них вылился ушат заварного крема.
Chance and the warning in a dying man's gasp—these had saved him.
Случай да предупреждение, прозвучавшее во вскрике умирающего человека, – вот что его спасло.
“We will need,” Dumbledore said very quietly to the bird, “a warning.”
— Нам будет нужно предупреждение, — очень спокойно сказал Дамблдор птице.
He now understood what Firenze’s warning had meant. His attempt is not working.
Теперь он понял, что означало предупреждение Флоренца: «Его план не работает.
Then the boy was gone, twisting away to the left and thankful for Chani's warning.
В следующее мгновение юноша отскочил влево, от души благодарный Чани за предупреждение.
But Paul had been warned by Chani: "Jamis fights with either hand ."
Но Пауль помнил предупреждение Чани: «Джамис умеет биться обеими руками».
Harry explained all about Mr. and Mrs. Weasley’s argument and the warning Mr. Weasley had just given him.
И Гарри все им поведал, включая предупреждение мистера Уизли.
No warning. Not even from the poison snooper over the table—until it was too late. How?
Никакого предупреждения! Даже ядоискатель над столом не сработал, пока не стало поздно… Как?
Without warning, Malfoy pointed his wand at Harry, who was instantly paralyzed.
Без всякого предупреждения Малфой нацелил волшебную палочку на Гарри, и того мгновенно парализовало.
предупреждающий
adjective
The driver shall be warned by the separate yellow warning signal specified in paragraph 5.2.1.28.2.
Водитель предупреждается об этом с помощью специального желтого предупреждающего сигнала, указанного в пункте 5.2.1.28.2.
The driver shall be warned by the separate yellow warning signal specified in paragraph 5.2.1.29.2.
Водитель предупреждается об этом с помощью специального желтого предупреждающего сигнала, указанного в пункте 5.2.1.29.2.
Have I not warned you?
Разве я не предупреждал вас?
- One warning.
-Предупреждаю.
I'm warning you. warn me.
Предупреждаю тебя. предупреждай.
I warned you about that.
Я тебя предупреждал об этом.
“This is my last warning—”
— В последний раз предупреждаю
Then look out for him, I warn you!
– Так берегитесь его, я вас предупреждаю;
“Jordan, I’m warning you—” “All right, all right.
— Джордан, я вас предупреждаю… — Хорошо, хорошо.
I warn you seriously: look out for yourself.
Серьезно предупреждаю: поберегите себя.
There's a warning you'd not get from a real enemy."
Враг тебя об этом предупреждать не станет.
And I warn you I'll be trying new counters today.
И предупреждаю – сегодня я применю новые контрудары.
“You’ve picked the losing side, Potter! I warned you!
— Ты на стороне проигравших, Поттер! Я предупреждал тебя!
"Did the Reverend Mother warn you?" Paul blurted.
– Предупреждала ли тебя Преподобная Мать? – выпалил вдруг Пауль.
“Who’s there?” he shouted. “I warn you—I’m armed!”
— Кто там? — крикнул дядя Вернон. — Предупреждаю, я вооружен!
issue an order to take a warning shot (warning volleys) in the safe direction.
с) отдать приказ о произведении предупредительного выстрела (предупредительных залпов) в безопасном направлении.
There were many warning signals.
Было много предупредительных сигналов.
Toothless, warning shot.
Беззубик, предупредительный выстрел.
- Firing warning shots!
- Открываю предупредительный огонь!
No warning shots!
Никаких предупредительных выстрелов.
Fire, warning shot, Butters.
Предупредительный выстрел, Баттерс.
- Warning shots, boss?
Предупредительный выстрел, сэр? Зачем?
Fire a few warning shots.
Несколько предупредительных выстрелов.
As he went out of the prince's room, he collided with yet another visitor coming in. Ferdishenko took the opportunity of making several warning gestures to the prince from behind the new arrival's back, and left the room in conscious pride.
В дверях ему удалось как бы поправиться, натолкнувшись на одного входившего господина; пропустив этого нового и незнакомого князю гостя в комнату, он несколько раз предупредительно подмигнул на него сзади и таким образом все-таки ушел не без апломба.
The following warning shall be included:
Должно быть включено предостережение о том, что:
The Report also offers a word of warning.
В докладе есть также предостережение.
Regrettably, such warnings were not heeded.
K сожaлению, эти предостережения не были услышаны.
This warning is still resonating.
Это тревожное предостережение все еще остается в силе.
At the same time, it served as a warning to potential criminals.
Одновременно он - предостережение для потенциальных преступников.
Indeed, it is not for lack of warnings that this trend has continued.
Эта тенденция сохраняется, несмотря на предостережения.
Nevertheless, I must sound a warning note.
Вместе с тем я должен сделать одно предостережение.
XI.2.7 Warning in the interpretation of coefficients
XI.2.7 Предостережение относительно толкования коэффициентов
May they forever be remembered, and may they serve as an eternal warning.
Это -- вечная память и вечное предостережение.
Venezuela hoped that its warning would not go unheeded.
Венесуэла надеется на то, что ее предостережение не останется без внимания.
And heed my warning.
Внемлите моему предостережению.
- As a warning?
В качестве предостережения? Да.
A warning to the whole world.
Предостережение всему человечеству.
Thanks for the warning, Colonel.
Спасибо за предостережение, полковник.
Let this be a warning.
Пусть это будет предостережением.
Heed my warning: Do not proceed.
Услышьте мое предостережение: остановитесь.
Warnings to the people that something is up.
– Это предостережение людям, если им что-нибудь грозит.
These warnings about Rogojin were expressed on the day before the wedding.
Эти предостережения о Рогожине пришлись уже накануне свадьбы.
Then he said he must start in and «'terpret» it, because it was sent for a warning.
Потом сказал, что теперь надо «истолковать» сон, потому что он послан нам в предостережение.
The hand behind those warnings was your mother's.
За всеми этими предостережениями видна рука твоей матери.
“I do, Severus,” said Dumbledore, and there was something like warning in his voice.
— Помню, Северус, помню. — В голосе у Дамблдора прозвучало предостережение.
It warns in this book how unstable you make the rest of your soul by ripping it, and that’s just by making one Horcrux!”
В книге содержится предостережение: разрывая свою душу, ты делаешь ее очень неустойчивой. А ведь речь идет всего об одном крестраже!
Two goblins stood before the inner doors, which were made of silver and which carried the poem warning of dire retribution to potential thieves.
Перед внутренней серебряной дверью стояли два гоблина, а наверху были начертаны стихи — предостережение для возможных воров.
He looked a little mad, with his straggling black hair flying around him. “I—I come with a warning—no, a request—please—”
Черные волосы развевались на ветру вокруг его головы, и вид у него был немного безумный. — Я пришел с предостережением… нет, с просьбой… пожалуйста…
The whoops was warnings that would come to us every now and then, and if we didn't try hard to make out to understand them they'd just take us into bad luck, 'stead of keeping us out of it.
Крики – это предостережения, которые время от времени посылаются нам свыше, и, если мы не постараемся понять их, они нам принесут несчастье, вместо того чтобы избавить от беды.
“Kreacher told me last night,” said Dumbledore. “You see, when you gave Professor Snape that cryptic warning, he realised that you had had a vision of Sirius trapped in the bowels of the Department of Mysteries.
— Кикимер сам рассказал мне об этом вчера вечером, — ответил Дамблдор. — Услышав твое загадочное предостережение, профессор Снегг догадался, что во время обморока ты видел Сириуса в плену в Отделе тайн.
Syria warns of the consequences of that approach.
Сирия предостерегает от последствий такого подхода.
Your duty is only to warn them.
Твой единственный долг заключается в том, чтобы предостерегать их".
We have repeatedly warned against linkages of this kind.
Мы неоднократно предостерегали против подобного рода увязок.
That Administration continues to blame and warn the Palestinian Authority.
Эта администрация попрежнему винит и предостерегает Палестинскую администрацию.
However, we warn of the possibility of further setbacks in that country.
Однако мы предостерегаем о возможности будущих спадов и регресса в этой стране.
Like, specifically warned you?
Прямо конкретно предостерегала?
Final word of warning.
Последнее предостерегающее слово.
To the warning voice that snakes
Предостерегающим голосом просачивается
You won't be warned, then?
Значит, предостерегать тебя бесполезно?
You are too sensible a girl, Lizzy, to fall in love merely because you are warned against it;
— Ты достаточна умна, Лиззи, чтобы влюбиться только из-за того, что тебя от этого предостерегают.
“I wonder if it’s ever given warnings before?” said Hermione, sounding slightly anxious. “Yes, indeed,”
— Было раньше такое, чтобы она предостерегала школу? — спросила Гермиона с ноткой тревоги в голосе.
‘I think I know already what counsel you would give, Boromir,’ said Frodo. ‘And it would seem like wisdom but for the warning of my heart.’
– В том-то и дело, что я догадываюсь, какой ты дашь мне совет, Боромир, – сказал Фродо. – Он кажется мудрым… но сердце предостерегает меня.
“Respect?” Harry repeated, but Hermione shot him a warning look; apparently he was not to argue with Ron while the latter was in such a weakened condition.
— Уважение? — переспросил Гарри, но Гермиона бросила на него предостерегающий взгляд, полагая, по-видимому, что спорить с Роном, пока он так слаб, не стоит.
Feeling that it would be a bit of a giveaway if Ron punched Malfoy, Harry shot him a warning look and said, “D’you know if the person who opened the Chamber last time was caught?”
Если он сейчас заедет Малфою, вся их затея сорвется — и Гарри послал ему предостерегающий взгляд. — А ты знаешь, того, кто тогда открыл Комнату, его поймали? — спросил он Малфоя.
Black’s wand arm rose, but Lupin seized him around the wrist, gave him a warning took, then turned again to Pettigrew, his voice light and casual.
Рука Блэка с волшебной палочкой взлетела, но Люпин перехватил ее, послав Блэку предостерегающий взгляд, и, повернувшись к Петтигрю, снова заговорил в самом непринужденном тоне.
Kingsley flashed a look of warning at him, McGonagall widened her eyes threateningly, but it had suddenly dawned on Harry what Dumbledore was about to do, and he could not let it happen. “No—Professor Dumbledore—!”
Кингсли метнул на него предостерегающий взгляд, Макгонагалл угрожающе расширила глаза, но Гарри внезапно понял, что собирается сделать Дамблдор, и не мог этого допустить. — Нет… Профессор Дамблдор!
And the Sorting Hat’s warning was the same: stand together, be united—” “And Harry got it right last night,” retorted Ron. “If that means we’re supposed to get matey with the Slytherins—fat chance.”
И Волшебная шляпа — помните? — предостерегает: держитесь вместе, будьте едины… — Но и Гарри вчера вечером в точку попал, — заметил Рон. — Если это означает, что нам надо побрататься со Слизерином, — держи карман шире.
In the past, his scar hurting had warned that Voldemort was getting stronger again, but now that Voldemort was back they would probably remind him that its regular irritation was only to be expected… nothing to worry about… old news…
Раньше предостерегающая боль в шраме говорила о том, что Волан-де-Морт становится сильнее, но теперь, когда Темный Лорд возродился сполна, они в ответ на жалобу, наверно, только напомнили бы ему, что в этих ощущениях нет ничего нового.
noun
You're sending us a warning.
Это же знак опасности.
Where was the warning, Mark?
Где был знак, Марк?
Maybe there won't be no warning.
Может, не будет никакого знака.
Kynes said: "There's a bonus based on spice load for whoever gives first worm warning. They want to know—"
Кинес объяснил: – Тот, кто первый заметит знак червя и оповестит о нем, получает премию – процент от добычи. Поэтому они хотят знать…
Without warning, twelve foot wings flapped open on either side of Harry, he just had time to seize the hippogriff around the neck before he was soaring upward.
Клювокрыл, не подав знака, раскрыл четырехметровые крылья, Гарри едва успел ухватиться за шею и взмыл в небо.
3. Additional warning signs
3. Дополнительные тревожные признаки
The early warning signs were there.
На раннем этапе были настораживающие признаки.
It appeared that Umoja might be exhibiting warning signs.
Как представляется, признаки этого у "Умоджи" были.
First, in each case there were warning signs.
Вопервых, в каждом случае были настораживающие признаки.
III. Early warning signs of discrimination and violence on the grounds or in the
III. Ранние признаки дискриминации и насилия
He also suggested that the word "warning" should be inserted before "signals".
Он также предлагает добавить слово "тревожных" перед "признаках".
There are clear early warning signs of an impending explosion in neighbouring countries.
Уже появились первые признаки нависшей угрозы конфликта в соседних странах.
You ignored the warning signs.
Ты игнорировал признаки.
The warning signs are loud and clear.
Признаки угрозы налицо.
An early warning sign of the dehydration.
Ранний признак oбезвoживания.
Any warning signs of lasting trauma?
Возникали признаки длительной травмы?
rage and tachycardia Are warning signs.
Ярость и тахикардия — это признаки осложнений.
Navigation systems register first warning of malfunction.
Навигационная система показывает первые признаки повреждения.
He had warning signs of atherosclerotic disease.
У него были признаки начинающегося атеросклероза.
Mother... (SLOWLY) What are the warning signs of being pregnant?
Мама... Каковы основные признаки беременности?
Mr. Barnhardt shows warning signs of delusion.
М-р Барнхардт предъявляет тревожные признаки заблуждения.
I'm trained in recognizing the warning signs.
Меня специально готовили, чтобы замечать признаки близкого самоубийства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test