Translation for "war and destruction" to russian
Translation examples
We have survived wars and destruction over the ages.
Мы пережили войны и разрушения.
Such efforts must be at the service of people, not at the service of war and destruction.
Такие усилия должны быть поставлены на службу людям, а не на службу войне и разрушениям.
Nor has it freed our minds of concern over war and destruction.
Не избавило оно и наши умы от тревог по поводу войны и разрушений.
With every passing day, the spectre of war and destruction retreats further from Palestine.
С каждым днем призрак войны и разрушений все дальше отступает от земли Палестины.
Liberians have suffered enough from a cruel, senseless and seemingly interminable cycle of war and destruction.
Либерийцы достаточно настрадались от мучительной, бессмысленной и кажущейся нескончаемой череды войн и разрушений.
It is a people that, as we all know, has suffered greatly from many years of war and destruction.
Этот народ, как мы знаем, испытывал большие страдания в течение многих лет войны и разрушений.
Yemen supported the position of the Organization of the Islamic Conference, and called for an end to violence, war and destruction.
Йемен поддерживает позицию Организации Исламская конференция и призывает покончить с насилием, войной и разрушениями.
Those who desired unreasonable and impossible separation have initiated this war, killing, destruction, displacement.
Те же, кто стремились к неразумному и невозможному отделению, начали эту войну, убийства, разрушения, перемещение населения.
The international community must rid that region of war and destruction and help to create an independent Palestinian State.
Международное сообщество должно избавить этот регион от войны и разрушений и способствовать созданию независимого палестинского государства.
That goal remains unfulfilled, while the tendency to allocate vast resources to war and destruction continues.
Эта задача по-прежнему остается невыполненной, тогда как тенденция к накоплению обширных ресурсов для ведения войны и разрушений продолжается.
Even international law takes biology into consideration when it prohibits the use of certain types of weapons of war and destruction.
Даже в международном праве биология принимается во внимание в тех случаях, когда вводится запрет на применение определенных категорий оружия как средств ведения войны и уничтожения.
This is why I say again that a huge massacre was committed, and that any person who has a conscience anywhere in the world should work to bring an end to this war, this destruction and this tragedy.
Именно поэтому я подтверждаю, что было совершено крупномасштабное убийство и что каждый человек, имеющий совесть, где бы он ни находился, должен бороться за прекращение этой войны, этого уничтожения и этой трагедии>>.
The costs of the conflict are tremendous, including the displacement of hundreds of thousands of people, massive violations of human rights, use of sexual violence as a weapon of war, extensive destruction and looting of property and the widespread use of child soldiers by almost all armed groups.
Цена конфликта огромна: перемещение сотен тысяч людей, массовые нарушения прав человека, использование сексуального насилия как орудия войны, широкомасштабное уничтожение и разграбление собственности и повсеместное использование детей-солдат практически всеми вооруженными группами.
Having conducted a thorough evaluation of these developments and challenges, and especially those relating to the Arab region and the occupied Palestinian territories in particular, and of the general war of destruction launched by Israel on the pretext of combating terrorism while exploiting the tragic events of September and the universal condemnation they have merited,
глубоко проанализировав эти события и проблемы, особенно те, которые касаются арабского региона и оккупированных палестинских территорий, и общую войну на уничтожение, которую развязал Израиль под предлогом борьбы с терроризмом, спекулируя на трагических сентябрьских событиях и всеобщем осуждении, которое они заслуживают,
9. The leaders reviewed the extremely grave situation of the Palestinian people resulting from the systematic and total war of destruction being waged against it by the Israeli occupation forces with all the means and weapons at their disposal in order to destroy its institutions, subjugate it and extinguish the flame of resistance to occupation in its soul.
9. Руководители рассмотрели крайне тяжелое положение палестинского народа в результате систематической тотальной войны на уничтожение, которую ведут против него израильские оккупационные войска с применением всех имеющихся в их распоряжении средств и видов оружия, с тем чтобы уничтожить его институты, подчинить его и погасить в его душе пламя сопротивления оккупации.
The end of the era of ideological division and the rise of a new world order has called the attention of the international community to new challenges posed by the scourges of terrorism, hunger, poverty, backwardness, illiteracy and pandemic disease, as well as the increasing number of refugees fleeing from the disasters of war and destruction and the growing number of ethnic, tribal and religious conflicts and separatist trends.
Теперь, после окончания эпохи идеологического противостояния и возникновения нового мирового устройства, внимание международного сообщества приковано к новым задачам, связанным с такими бедами, как терроризм, голод, нищета, отсталость, неграмотность и пандемические заболевания, а также с ростом числа беженцев, спасающихся от ужасов войны и уничтожения, и увеличением числа межэтнических, межплеменных и религиозных конфликтов и сепаратистских тенденций.
The war of destruction launched against Iraq by the United States and its allies, the continued imposition of the comprehensive blockade and the denial of Iraq's right to export its oil and use its frozen assets in foreign banks have all combined to make Iraq unable to provide even the most elementary of its people's basic humanitarian needs, such as food and medication.
Война на уничтожение, начатая против Ирака Соединенными Штатами и их союзниками, продолжающееся навязывание тотальной блокады и лишение Ирака права на экспорт своей нефти и использование своих замороженных активов в иностранных банках, - все это вместе приводит к тому, что Ирак не в состоянии обеспечить самые элементарные гуманитарные потребности своего народа, такие, как продовольствие и лечение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test