Translation examples
- We wander around and keep quiet.
- Побродим тихо вокруг.
I'm just gonna wander around to get my bearings.
Я просто собираюсь побродить вокруг и осмотреться.
Thought I'd take another shot at wandering around, see if anything makes it ping.
Думала, может стоит ещё побродить здесь может, что-то еще испускает сигнал.
We, er, landed on a separate time track, wandered around a bit and until this little thing clicked itself into place, we hadn't...actually arrived, Hmm!
Мы, ээ, приземлились на отдельном временном отрезке, побродили немного вокруг и пока эта деталь не встала на место, мы...фактически не прибыли, ммм!
My father's spirit is wandering around.
Дух моего отца бродит вокруг.
She was just wandering around the campus.
Она просто бродила вокруг кампуса.
Jenna is wandering around in the dark.
Дженна бродит вокруг в потёмках.
-When I see you wander around like--
- Я вижу, как ты бродишь вокруг --
Guys like me, you wander around, you're alone.
Парни как я, бродят вокруг, но ты одинок.
She wanders around this house without any supervision.
Она бродит вокруг этого дома без какого-либо контроля.
He wanders around Troy for another 100 stanzas.
Он будет бродить вокруг Трои ещё в течение 100 строф.
So, what, they're wandering around among us looking for trouble?
Так что, они бродят вокруг, среди нас, ищя неприятности?
You're wandering around to find some fucking hut to show your daddy.
Бродишь туда-сюда, ищешь какую-то ебучую хижину, чтобы папочке показать.
Military police were patrolling and if they caught you wandering around rather than participating in the training, without having a medical dispensation signed by a doctor, you were in trouble.
В этом месте группа солдат из военной полиции вела патрулирование, и если на улице им попадался человек без медицинской справки, который вместо того, чтобы проходить подготовку в лесу вместе с другими, просто прогуливался, то он был обречен.
I'd say she was wandering around for hours.
Судя по земле и порезам на ногах, она прогуливалась там в течение нескольких часов.
Deniz said "I wish I could see my father wandering around. When he was a child, I wish there was a time machine.
Дениз сказал: "Я бы хотел увидеть отца, прогуливающегося здесь, когда он был ребенком, я бы хотел машину времени.
(f) Up until 6 March 2005, the Mission observed that there were large numbers of uniformed personnel and persons in civilian attire wandering around the scene, and that there was no record of persons entering or leaving the scene and no control over removal or placing of items/samples at the scene;
f) вплоть до 6 марта 2005 года Миссия наблюдала, как в месте взрыва бродило большое число людей в униформе и гражданской одежде, при этом не осуществлялось ни учета лиц, которые прибывают к месту взрыва или покидают его, ни контроля за тем, какие предметы/образцы выносятся из района взрыва или попадают в него извне;
The use of "Athinganoi" (derogatory term used in the past by police to refer to Roma in Greece) in the deposition of G.K., "Gyftoi" (see para. 2.4), and "wandering around the country" in the ruling of the Prosecutor make apparent the discriminatory intent and racial hostility aimed at humiliating Roma individuals.
Употребление слова "атинганой" (уничижительный термин, который в прошлом использовался полицией при обращении к рома в Греции) в письменных показаниях под присягай Г.К., "гыфтой" (см. пункт 2.4), а также выражение "где-то бродят по стране" в постановлении прокурора наглядно свидетельствуют о дискриминационном намерении и расовой враждебности, направленной на унижение лиц, принадлежащих к рома.
The author underlines that in 2003, three and a half years after the incident, he was served the prosecutor's decree which mentions that he or his witnesses never testified as "they were wandering around the country", yet the author has a fixed address, and he and his witnesses testified in November 2000 and April 2001.
Автор подчеркивает, что в 2003 году, через три с половиной года после инцидента, ему сообщили о постановлении прокурора, в котором упоминалось, что ни он, ни его свидетели не давали свидетельских показаний, поскольку "они где-то бродят по стране", хотя у автора имеется постоянный адрес, а он сам и его свидетели давали показания в ноябре 2000 года и в апреле 2001 года.
The author had never received the summons and therefore did not attend the procedure. On 23 January 2003, the Misdemeanour Prosecutor of First Instance found that the author's complaint was unfounded and noted that the author and his witnesses did not appear to testify because "they were wandering around the country". On 19 February 2003, the Prosecutor's ruling was served to the author's wife.
Автор сообщения не получал никаких повесток о вызове в суд и поэтому не присутствовал во время разбирательства. 23 января 2003 года прокуратура по делам о мелких правонарушениях первой инстанции установила, что жалоба автора является необоснованной, и отметила, что авторы и его свидетели не явились для дачи показаний, поскольку "они где-то бродят по стране". 19 февраля 2003 года постановление прокурора было доведено до сведения жены автора сообщения.
However, the summonses were not delivered to the witnesses' places of residence nor did they contain a signature that they had been served. On 20 March 2002, the two witnesses were subpoenaed; however the police noted that they could not find them as "they were wandering around the country". On 12 September 2002, the Magistrate summoned the author and the police stated that the summons had been delivered to the author's mother, wrongly identified as his co-tenant; however no signature of her receipt is shown on the summons.
Однако вызовы в суд не были доставлены по адресу проживания свидетелей и не содержали подписи о том, что их вручили по назначению. 20 марта 2002 года эти два свидетеля были вызваны для дачи показания повесткой; однако полиция отметила, что ей не удалось разыскать их, поскольку "они где-то бродят по стране". 12 сентября 2002 года магистрат вызвал автора сообщения в суд повесткой, однако сотрудники полиции заявили, что повестка была доставлена матери автора сообщения, которую ошибочно приняли за его соарендатора; при этом подпись о вручении повестки отсутствует.
We wander around aimlessly...
Мы бродим по округе...
It's wandering around the prison.
Она бродит вокруг тюрьмы.
He's just wandering around aimlessly.
Он там ходит-бродит.
It's been wandering around the neighborhood.
Лошадь бродила вокруг.
I leave my suitcase in the Traveller’s Hotel and I start to wander around, looking for a room.
Оставляю я чемодан в «Тревэллерс» и начинаю бродить по городу в поисках жилья.
More likely there’s a very shell shocked cat wandering around somewhere, covered in potato peelings.
Да скорее всего какая-нибудь чокнутая кошка бродила поблизости и залезла в картофельные очистки.
How many people wander around with dragon eggs if it’s against wizard law?
Ведь разведение драконов запрещено. А как вы думаете, сколько людей с драконьими яйцами в карманах бродит по Англии?
They tried retracing Harry’s route from the library, wandering around the dark passageways for nearly an hour.
Они пытались повторить тот путь, который проделал Гарри ночью, и около часа бродили по темным коридорам.
“You asked me to come directly to you, Professor, if anyone was wandering around at night, and somebody’s been in the library Restricted Section.”
— Вы сказали, профессор, что, если кто-то будет бродить по школе среди ночи, я должен прийти прямо к вам. Так вот, кто-то был в библиотеке. В Особой секции.
You are being incautious, wandering around at night, getting yourself caught, and if you are placing your reliance in assistants like Crabbe and Goyle—
Вы ведете себя неосмотрительно, бродите по коридорам ночью, позволяете себя поймать, а если вы полагаетесь на таких помощничков, как Крэбб и Гойл… — Не только на них!
And we lost the habit of any activity about two hundred years ago...There may be some ideas wandering around,” he turned to Pyotr Petrovich, “and there is a desire for the good, albeit a childish one;
А мы чуть не двести лет как от всякого дела отучены… Идеи-то, пожалуй, и бродят, — обратился он к Петру Петровичу, — и желание добра есть, хоть и детское;
“I merely thought,” said Snape, in a voice of forced calm, “that if Potter was wandering around after hours again… it’s an unfortunate habit of his… he should be stopped. For—for his own safety.”
— Я только подумал, — произнес Снегг с деланным спокойствием, — что Поттер опять стал бродить по ночам… Такая уж у него несчастная привычка… Его надо от нее отучить… для его же собственной пользы… — Ну как же, за Поттера тревожитесь.
“—and you mustn’t go wandering around the school at night, think of the points you’ll lose Gryffindor if you’re caught, and you’re bound to be. It’s really very selfish of you.” “And it’s really none of your business,” said Harry.
— …и хочу тебе сказать, что ты не имеешь права бродить ночью по школе. Если тебя поймают, Гриффиндор получит штрафные очки, а тебя обязательно поймают. И если хочешь знать, то, что ты собираешься сделать, наплевав на факультет, — это чистой воды эгоизм. — Если хочешь знать, это вовсе не твое дело, — ответил Гарри.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test