Translation for "walked" to russian
Translation examples
10. They must not walk in the middle of streets.
10. Женщина не должна ходить по середине улицы.
To walk and work, he needs artificial limbs.
Для того чтобы ходить и работать, ему нужны искусственные руки и ноги.
127. The vast majority of learners walk to School.
127. Подавляющее большинство учащихся ходят в школу пешком.
She was frail and had difficulty in standing and walking.
Она отличалась слабым здоровьем и с трудом могла стоять и ходить.
They take walks by the water together, maybe once a week.
Иногда они ходили вдвоем на прогулку у реки, может быть, один раз в неделю.
Regina can hardly walk, and she suffers from epilepsy.
Она с трудом ходит и страдает эпилепсией.
People ride in cars more frequently than they walk.
Люди передвигаются на автомобилях чаще, чем ходят пешком.
We speak of a territory which is sacred, on which the prophets walked.
Речь идет о священной земле, по которой ходили пророки.
You wanna walk, walk.
Ты хочешь ходить, ходить.
"command-p" makes the picture walk, walk, walk
Кнопочка "Р" помогает картинке ходить, ходить, ходить.
She just walks and walks.
Она всё ходит и ходит.
who walks little and hates to walk,
...который ходит мало, ненавидит ходить...
If I wanna walk, I'll walk.
Если я захочу ходить, я буду ходить.
You can't walk. You can't walk that far.
Тебе нельзя ходить, нельзя ходить далеко.
Couldn't walk.
Не мог ходить.
I'll walk.
Я своим ходом.
I walked and walked, asked and asked!
Уж я ходил, ходил, расспрашивал, расспрашивал!
"But I didn't sleep a wink all night. I walked and walked about, and went to where the music was--" "What music?"
– Да ведь я всю ночь не спал, а потом ходил, ходил, был на музыке… – На какой музыке?
In the evening I used to walk to the waterfall.
По вечерам я ходил к водопаду;
He walked as he talked: a short circle, gesturing. Open water, Kynes said. Walk in the open without stillsuits.
Он ходил по кругу и, увлекшись, размахивал руками. «Открытая вода! – говорил он. – Вы будете ходить вне сиетча без дистикомба!
“I was… I fancied a walk,” said Ron shiftily.
— Я был… ну… прогуляться ходил, — уклончиво ответил Рон.
She had become very ill, and could hardly walk.
Она уж становилась очень больна и едва ходила;
still others were reading the Daily Prophet while they walked.
Кое-кто читал на ходу «Ежедневный пророк».
Buckbeak snapped his beak and walked a little faster.
Клювокрыл грозно щелкнул клювом и прибавил ходу.
And why should I worry that he's walking around town unfettered!
И какое мне в том беспокойство, что он несвязанный ходит по городу!
verb
The marchers walked around this police vehicle and continued walking towards the cemetery.
Участники шествия обошли полицейский автомобиль и продолжали идти по направлению к кладбищу.
The latter were ordered to walk to Rafah.
Женщинам и детям приказали идти в Рафах.
The four students were killed because they were unable to walk.
Они были убиты потому, что были не в состоянии идти.
We will not tire of walking this, the only road to peace.
Мы не устанем идти по этой единственной дороге к миру.
They made us walk while they rode their camels.
Они заставили нас идти пешком, а сами передвигались на верблюдах.
We must all walk down the path together.
Мы должны идти по этому пути все вместе.
We had to walk, we were not allowed in by car.
Нам пришлось идти пешком, на машине нас не пропустили.
The families begged to be allowed to walk to Gaza City instead.
Семьи умоляли разрешить им идти в город Газа.
The survivors of the attack were forced to walk to an ambulance.
Оставшиеся в живых вынуждены были идти до автомашины скорой помощи самостоятельно.
He was being dragged by guards because he had difficulty walking.
Надзиратели тащили его, поскольку он почти не мог идти.
It suffices to walk, just walk.
Достаточно идти, просто идти.
- cam, i can walk. i can walk.
- Кэм, я могу идти. Я могу идти.
Can't walk.
Не может идти.
Can't you walk?
Не можешь идти?
I started walking.
Я начала идти.
Just keep walking.
Просто продолжайте идти.
- Can you walk?
Ты можешь идти?
Feyd-Rautha tried not to walk too swiftly.
Фейд-Раута пытался идти не спеша.
After that their going was slower, for most of the time they walked.
Путешествие после этого замедлилось, потому что пришлось идти пешком.
To go out, to walk around the streets just for the sake of appearances, was revolting to him;
Идти на улицу, так, для виду, гулять, ему было противно;
His job was to walk calmly into Death’s welcoming arms.
Его задачей было спокойно идти в широко раскрытые объятия смерти.
The ground became more broken and walking was more difficult, but Gollum seemed in no way troubled.
Идти в темноте по буеракам было трудновато, но Горлума это не смущало.
‘Yes, I can walk,’ said Frodo, getting up slowly. ‘I am not hurt, Sam.
Вы идти-то сможете? – Смогу, – сказал Фродо, медленно распрямляясь. – Я ведь не ранен, Сэм.
It was impossible for Frodo to walk, so they divided the greater part of their baggage among the four of them, and put Frodo on the pony.
Фродо идти не мог, и его ношу разделили на четверых, а самого усадили на пони.
Jessica moved in a void of concentration, aware that the pressure of her will alone kept her walking.
Джессика шла словно в пустоте, сконцентрировавшись только на том, чтобы идти: лишь сила воли заставляла ее передвигать ноги.
Another friend walks only during daylight hours, to ensure that he will be alive at the end of the day.
Еще один мой приятель гуляет только днем, чтобы быть уверенным, что он доживет до конца дня.
A young woman was stabbed and seriously wounded by an Arab in Jerusalem as she walked through a public park.
Молодая женщина получила серьезное ножевое ранение в результате нападения на нее араба в Иерусалиме, когда она гуляла в общественном парке.
However, the day when a Kosovo Serb or Albanian walks freely, fearlessly and in full dignity anywhere in Kosovo is not here yet.
Однако тот день, когда косовские сербы и албанцы смогут свободно, без опасений, с чувством собственного достоинства гулять по Косово, еще не наступил.
(i) Asylum-seekers retained at airports are not consistently being informed of their right to walk and exercise regularly in the fresh air as well as to request medical assistance;
i) просящие убежища лица, задержанные в аэропортах, не всегда информируются об их праве гулять и двигаться на свежем воздухе и требовать медицинской помощи;
Police personnel arrested both on the grounds that a woman may not walk with a man to whom she is not married, despite the fact that there is no basis under Bangladesh law for such an arrest.
Оба они были арестованы сотрудниками полиции под предлогом, будто женщина не может гулять с мужчиной, с которым она не состоит в браке, несмотря на тот факт, что по закону Бангладеш никакого основания для такого рода ареста не имеется.
While the Five are serving unjust prison sentences, international terrorists like Orlando Bosch Avila and Luis Posada Carriles freely walk the streets of Miami and have been honoured at a university in that city.
В то время как ее члены несправедливо пребывают в заключении, такие международные террористы, как Орландо Бош Авила и Луис Посада Каррилес, свободно гуляют по улицам Майами, и их чествуют в университете этого города.
Although there was still important work to be done before "little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls and walk together as sisters and brothers", schools were largely desegregated and African-Americans attended university at nearly six times the rate that had prevailed in 1960.
Хотя многое еще предстоит сделать, чтобы <<черные девочки и мальчики смогли взять за руки белых девочек и мальчиков и гулять вместе как братья и сестры - свободны наконец>>, школьная десегрегация была во многом осуществлена, а количество афроамериканских студентов в университетах выросло в шесть раз по сравнению с 1960 годом.
73. Her delegation stressed the importance of having the necessary political will to combat terrorism without selectivity or double standards and urged the new United States Administration to heed the calls of the international community and the families of the victims of the those terrorist acts and to act vigorously and without delay against criminals like Posada Carriles, who continued to walk the streets a free man.
73. Делегация ее страны подчеркивает важность наличия необходимой политической воли для борьбы с терроризмом без какойлибо избирательности или двойных стандартов и настоятельно призывает новую администрацию Соединенных Штатов откликнуться на призывы международного сообщества и семей, пострадавших от этих террористических актов, и действовать решительно и без промедления против таких преступников, как Посада Каррилес, который попрежнему гуляет на свободе.
And walk where we walked
И стану гулять, где гуляла с тобой,
I walk just to be able to walk.
Я гуляю. Я хочу спокойно гулять.
I just going for a walk, Norbit. Just going for a walk.
Просто гуляю, Норбит, просто гуляю.
Walking's boring.
Гулять - это скучно.
You will walk when it is time to walk.
Пошли. Вы будете гулять, когда настанет время гулять.
- He's still walking.
- Он еще гуляет.
only you can't walk around for too long.
только слишком-то уж много нельзя гулять.
I was even going to go to Katerina Ivanovna . “You were out walking?” “Yes,”
Я хотела уж зайти к Катерине Ивановне… — Вы гуляли?
I like walking under the stars. But I would welcome your company.
Я люблю гулять при звездах и был бы рад составить вам компанию.
Lizabetha Prokofievna had announced, directly after lunch, that they would all take a walk together.
Лизавета Прокофьевна, встав от завтрака, объявила, что гулять пойдут все сейчас и все вместе.
Having come to this determination, he turned and went home, his walk having lasted less than a quarter of an hour.
В таких мыслях воротился он домой и вряд ли и четверть часа гулял.
For a while they walked and talked, rejoicing for a brief space in peace and rest under the morning high up in the windy circles of the City.
Они гуляли и беседовали, наслаждаясь недолгим отдыхом и ясным покоем ветреного утра.
And he called to her, and she came down, and they walked on the grass or sat under a green tree together, now in silence, now in speech.
Он окликнул ее, она спустилась, и они гуляли по траве или сидели под раскидистыми деревьями – то молча, то тихо беседуя.
The group was made to walk towards the confrontation line at dawn.
На рассвете эту группу заставили идти пешком к линии конфронтации.
The remaining family members were ordered to abandon the tractors and walk.
796. Остальным членам семьи приказали оставить трактора и идти пешком.
People in places "off limits" had to walk a few kilometres to get the assistance
люди, проживающие в "закрытых районах " вынуждены идти пешком несколько километров, для того чтобы получить помощь.
The complainant and the rest of the group were then told by the gendarmes that they must walk across the desert in the direction of the Mauritanian town of Nouadhibou.
После этого жандармы объявили автору и остальным мигрантам, что теперь они должны идти пешком по пустыне в направлении мавританского города Нуадибу.
At least one man was severely beaten with an automatic weapon and a man with a broken leg was made to walk without assistance.
По крайней мере, один человек был жестоко избит автоматическим оружием, а другого человека со сломанной ногой заставили идти пешком без посторонней помощи.
- We'll have to walk!
- Придется идти пешком?
I had to walk.
Мне пришлось идти пешком.
the latter had no money to pay for a cab, so they were obliged to walk. "I should have liked to have taken you to see Hippolyte," said Colia. "He is the eldest son of the lady you met just now, and was in the next room.
Князю не на что было взять и извозчика, надо было идти пешком. – Я было хотел вас познакомить с Ипполитом, – сказал Коля, – он старший сын этой куцавеешной капитанши и был в другой комнате;
National accountants will not easily be able to walk around such legal arrangements.
Составителям национальных счетов не просто обходить такие юридические уловки.
Last week, I walked around a poor village in a mountainous part of Guizhou province, China.
На прошлой неделе я совершил обход бедной деревни в горном районе провинции Гуйчжоу, Китай.
I would ask President Abbas to stop walking around this issue, recognize the Jewish State, and make peace with us.
Я просил бы президента Аббаса перестать обходить этот вопрос стороной, признать еврейское государство и примириться с нами.
UNAMID conducted a walk-through survey of all facilities and undertook fire-safety assessments following the establishment of the Fire Safety Unit in January 2009
После создания в январе 2009 года Группы по пожарной безопасности ЮНАМИД провела обход и инспектирование противопожарного состояния всех помещений
A senior community representative will be briefed by a clearance team supervisor who will physically walk the area pointing out the extent of the clearance and any marking systems employed.
Руководитель группы очистки будет кратко инструктировать одного из старших представителей общины, с которым он обходит данный район, поясняя степень очистки и любые использованные системы маркировки.
An inspector should have filled out grower name, field number, variety, hectares, seed source, for each field on inspector's field notes prior to walking any field.
Инспектор должен располагать информацией о названии производителя, номере поля, разновидности, площади в гектарах, источнике семян по каждому полю в своем полевом журнале до начала обхода поля.
During field inspection the inspector attempts to confirm varietal identity and accurately describe the status of a field at the time of inspection based on random visual examinations of growing plants performed by walking through the fields.
В ходе полевой инспекции инспектор стремится подтвердить сортовую идентичность и точно описать состояние поля на момент инспекции, опираясь на случайный визуальный осмотр растущих растений, осуществляемых путем обхода полей.
The marchers observed a female IPTF monitor walking at the front of the procession and waving her hand in a manner that they believed meant they should proceed around the first police officers whom the marcher's encountered.
Участники процессии видели женщину-наблюдателя СМПС, которая шла впереди процессии и махала рукой так, что они решили, что это означает, что они могут продолжить свое движение в обход первых сотрудников полиции, с которыми встретились участники процессии.
For 10 days WFP monitoring teams conducted 240 family household interviews, 10 focus group discussions and 70 observational walks within the communities where household interviews were held.
В течение десяти дней группы контроля МПП беседовали с членами 240 семейных домашних хозяйств, вели дискуссии с десятью целевыми группами и совершили 70 наблюдательных обходов общин, в которых проводились собеседования с представителями домашних хозяйств.
What actually happened was that on 24 May 2001 the Iraqi soldier Taqi Abd al-Amir was walking with a colleague near the boundary pillar when elements of the Saudi Frontier Force ambushed them and opened fire on them.
На самом деле события развивались следующим образом: 24 мая 2001 года иракский военнослужащий Таки Абд аль-Амир вместе с другим военнослужащим совершали обход границы в непосредственной близости от пограничного столба, в это время военнослужащие саудовских пограничных войск, находившиеся в засаде, открыли по ним огонь.
Let's do a walk-around.
Давай сделаем обход.
It's like a long walk round it.
Его долго обходить.
I'm gonna keep walking now.
- Я продолжу свой обход.
Ah yes, the Walk situation.
Ах, да! Первый обход.
Walk the courtyards, the alleys, the streets.
Обходите дворы, переулки, улицы.
Everyone walks around this place lying.
Все обходят это место ложью.
Walk around the front, open up the hood.
Обходите машину спереди, открываете капот.
We were like kind of walking around them.
И мы их давай обходить.
“How’s Percy?” Harry asked as they walked around the greenhouses.
— Как Перси? — спросил Гарри, когда они обходили теплицы.
Harry walked around the other pairs, trying to correct those who were doing the spell wrong.
Гарри обходил другие пары и пытался поправить тех, кто действовал неправильно.
“Yes,” said Quirrell idly, walking around the mirror to look at the back. “He was on to me by that time, trying to find out how far I’d got.
— Да, — рассеянно согласился Квиррелл, обходя вокруг зеркала, чтобы посмотреть, что у него сзади. — Он уже был уверен в том, что это я, и пытался выведать, как далеко я готов зайти.
What would happen if he walked through the mist? Was it worth chancing it, or should he double back? He was still hesitating when a scream shattered the silence. “Fleur?” Harry yelled.
Что будет, если просто взять и пройти сквозь этот туман? Но стоит ли рисковать? Может, лучше вернуться и пойти в обход? Колебания прервал раздавшийся неподалеку вопль. — Флер! — крикнул Гарри.
You'd see a muddy sow and a litter of pigs come lazying along the street and whollop herself right down in the way, where folks had to walk around her, and she'd stretch out and shut her eyes and wave her ears whilst the pigs was milking her, and look as happy as if she was on salary.
Глядишь, какая-нибудь свинья, вся в грязи, бредет лениво по улице вместе со своими поросятами и плюхается как раз посреди дороги, так что людям надо обходить ее кругом, и лежит, растянувшись во всю длину, зажмурив глаза и пошевеливая ушами, а поросята сосут ее, и вид у нее такой довольный, будто ей за это жалованье платят.
Reduced opportunities for physical activity The unsustainable development of urban areas as described above decreases the opportunities for physical activity practised through walking and cycling.
Как указано выше, неустойчивое развитие городских площадей снижает возможность вести активный образ жизни, ограничивая передвижение пешком и на велосипеде.
21. The Association was made up of women from different walks of life and was open to all; it strove to educate women and teach them vocational skills and home economics in order to prepare them to work inside and outside the home.
21. Ассоциация, состоящая из женщин всех слоев населения и открытая для всех, стремится к просвещению женщин, обеспечению их профессиональной подготовкой и их ознакомлению с национальной экономикой, с тем чтобы они могли как вести домашнее хозяйство, так и работать за его пределами.
The increased shift in transport modes towards more private motorization as well as unintegrated urban land-use planning leads to urban sprawl and decreases the opportunities for physical activity practisedpracticed through walking and cycling.
Все больший сдвиг в сторону частного моторизованного транспорта наряду с несбалансированным планированием городского землепользования приводит стихийному росту городов и уменьшает возможность вести физически активный образ жизни, передвигаясь пешком или пользуясь велосипедом.
11. Also calls upon parliamentarians to advocate special measures and incentives to facilitate the inclusion of women from all walks of life in decision-making and agenda-setting processes at the local, national, regional and international levels;
11. призывает также парламентариев вести пропагандистскую работу, связанную со специальными мерами и инициативами, с тем чтобы содействовать обеспечению участия женщин, представляющих все слои общества, в процессах принятия решений и разработки программ на местном, национальном, региональном и международном уровнях;
The youngest abducted children are usually not seen again as they are not likely to survive the escape and a most dangerous and strenuous four— to seven—day walk without food and water from southern Sudan to northern Uganda.
Как правило, самые юные похищенные дети пропадают без вести, поскольку им не удается совершить побег от захвативших их лиц и они не в состоянии преодолеть очень опасный и трудный, длящийся порой от четырех до семи дней переход без воды и пищи из южных районов Судана в северные районы Уганды.
It was also mentioned that members of the investigating team had been told that those who had left Toror and had been reported as disappeared had walked voluntarily to Akab and that they had been practically naked upon arrival because they had been looted by members of SPLA.
Было также указано, что членам группы по расследованию было сообщено, что лица, покинувшие Торор и объявленные пропавшими без вести, добровольно ушли в Акаб и что они прибыли туда практически без какой-либо одежды, поскольку по дороге их ограбили члены НОАС.
I will walk her down the aisle.
- Но прийти и вести себя так?
I'll walk you out if you promise to behave yourself on the elevator.
Я тебя провожу, если обещаешь хорошо вести себя в лифте.
I know how to conduct myself around people from different walks of life.
Я знаю как вести себя с людьми Из разных слоев общества
Trust me, if you walk in there like you belong, no-ones going to say anything.
Помни, будешь вести себя естественно... и никто ничего не заподозрит.
You can't just walk back in here and act like nothing happened.
Ты не можешь вернуться сюда и вести себя так, будто ничего не случилось.
So stop being a baby, walk this catwalk, and change that freaking lightbulb!
Так что перестань вести себя как ребенок, и смени уже эту чертову лампочку!
Yeah, well, some people can do the time and walk out like nothing happened.
Некоторые люди могут отбывать наказание И вести себя так, как будто ничего не случилось
You'd be the same if your pin-up suddenly walked in.
Вы будете вести себя точно также, если встретите того, чей постер висит у вас на стене.
Well, if I'm going to be a proper gent, I should probably walk you to the door.
Если я собираюсь вести себя как настоящий джентльмен, я, наверное, должна проводить тебя до двери.
Shima Chowdhury, a 16-year-old garment factory worker, was walking with her boyfriend near the town of Chittagong.
134. Шима Чоудхури, 16-летняя работница швейной фабрики, прогуливалась со своим приятелем в окрестностях города Читтагонг.
Despite the separation by barbed wire between the school and the "surrendee" site, adult "surrendees" are seen walking around the schools.
Несмотря на проволочные ограждения между зданиями школ и лагерями для <<сдавшихся>> боевиков, можно зачастую увидеть как взрослые бывшие боевики прогуливаются вокруг школ.
Noa Alon, age 60, was walking with her daughter Penina and two grandchildren -- 5-year-old Gal and 18-month-old Sagi -- at the time of the explosion.
Шестидесятилетняя Ноа Алон в момент взрыва прогуливалась со своей дочерью Пениной и двумя внучками -- пятилетней Гал и полуторагодовалой Саги.
By the time security forces arrived on the scene, two 14-year-old girls lay dead, both shot at close range by the terrorist as they walked together along a path.
К тому времени, когда на место прибыли сотрудники сил безопасности, террорист расстрелял с близкого расстояния двух 14летних девочек, которые прогуливались по дорожке.
The police agents explained that the author and the two other persons were walking together on Lenin Street, distributing leaflets and the Tovarishch newspaper to passers-by, thus attracting their attention.
Сотрудники милиции заявили, что автор и двое других лиц прогуливались по улице Ленина, распространяя листовки и газету "Товарищ" среди прохожих, и этим привлекли их внимание.
He stated that, while he and the victim were walking in the Embassy garden, the victim suddenly called out and blood flowed from his head; no sound or shot was heard, and no one was observed.
Он заявил, что, когда он и потерпевший прогуливались в саду посольства, потерпевший внезапно вскрикнул и у него из головы потекла кровь; какого-либо звука или выстрела слышно не было, и никого не было видно.
In his village of Beit Lid, east of Tulkarem, 28-year-old Bassel Mustafa Al-Quoh was walking in an open area of his town when soldiers at the nearby Israeli settlement of Emav opened fire and killed him.
Израильские солдаты, занявшие позиции в израильском поселении Эмав, обстреляли и убили жителя деревни БейтЛид, расположенной к востоку от Тулькарма, 28летнего Бассела Мустафу АльКоха, который прогуливался в разрешенной части города.
2.2 The first prosecution witness, a trainee policeman, testified that on 29 December 1983, at around 1.15 p.m., he saw the author walking with his son and wife, from whom he was separated at that time.
2.2 Первый свидетель обвинения, полицейский-стажер, показал, что 29 декабря 1983 года около 1 час. 15 мин. дня он видел автора прогуливающимся со своим сыном и женой, с которой в то время он проживал раздельно.
149. Detainees have the right to receive visits and to communicate with persons outside the facility, or with their counsel. Detainees have the right to food, accommodation and clothing. They also have the right to physical exercise and to walk outside their cells.
149. Лица, содержащиеся под стражей, имеют право принимать посетителей и общаться с лицами вне мест лишения свободы или со своими адвокатами, право на питание, жилище и одежду, право заниматься физическими упражнениями и прогуливаться за пределами камер.
448. Manuel Enrico Carvalho, a Portuguese citizen of Mozambican origin residing legally in Spain, was reportedly arrested in Madrid on 8 November 1994 by two officers of the national police while walking down the street in a normal manner.
448. Гражданин Португалии мозамбикского происхождения Мануэл Энрику Карвалью, проживающий на законных основаниях в Испании, был якобы задержан в Мадриде 8 ноября 1994 года сотрудниками национальной полиции в тот момент, когда просто прогуливался по улице.
Dead girl walking.
Прогуливающаяся мертвая девушка.
Walk where you belong.
Я прогуливался. Проваливай.
- We were walking by.
- Мы прогуливались. Понятно.
I've been walking around...
Мы прогуливались неподалеку,
Walking off the pâté.
Прогуливаюсь после паштета.
I went down to get the document, and there was a soldier walking back and forth, with a gun.
Пошел я туда и вижу: перед библиотекой прогуливается взад-вперед солдат с винтовкой.
The miniature Krum walked backward and forward over Ron’s hand, scowling up at the green rosette above him.
Миниатюрный Крам прогуливался взад и вперед по его ладони, грозно поглядывая на зеленую розетку.
But the attention of every lady was soon caught by a young man, whom they had never seen before, of most gentlemanlike appearance, walking with another officer on the other side of the way. The officer was the very Mr.
Внимание барышень вскоре привлек неизвестный молодой человек благородной наружности, который прогуливался вместе с каким-то офицером по противоположной стороне улицы. Когда они поравнялись, офицер поклонился.
Collins was walking the whole morning within view of the lodges opening into Hunsford Lane, in order to have the earliest assurance of it, and after making his bow as the carriage turned into the Park, hurried home with the great intelligence.
О приезде Дарси тут же стало известно в Хансфорде, так как мистер Коллинз, жаждавший узнать об этом событии как можно раньше, в течение всего назначенного для приезда утра прогуливался по дороге, с которой можно было беспрепятственно наблюдать за воротами парка.
“I hope,” said she, as they were walking together in the shrubbery the next day, “you will give your mother-in-law a few hints, when this desirable event takes place, as to the advantage of holding her tongue;
— Надеюсь, — сказала мисс Бингли, когда они на следующее утро прогуливались вдвоем по обсаженным кустами дорожкам около дома, — после того как столь желанное событие совершится, вам удастся намекнуть вашей теще, как полезно иногда держать язык за зубами.
“I have not the smallest objection to explaining them,” said he, as soon as she allowed him to speak. “You either choose this method of passing the evening because you are in each other’s confidence, and have secret affairs to discuss, or because you are conscious that your figures appear to the greatest advantage in walking;
Поэтому она продолжала настаивать, чтобы ей объяснили скрытый смысл его слов. — Ничего не имею против, — сказал мистер Дарси, как только ему позволили говорить. — Вы выбрали этот вид препровождения времени, так как либо весьма доверяете друг другу и должны поделиться каким-то секретом, либо думаете, что выглядите особенно красиво, когда прогуливаетесь.
According to the Government, Sudanese women are moving into many areas from which they were by tradition excluded, and are now present in all walks of life - from politics and business to law, medicine, the military and the police.
По правительственным данным, суданские женщины начинают появляться во многих сферах, в которые раньше традиционно не допускались, и теперь они представлены во всех областях жизни - от политики и бизнеса до юриспруденции, здравоохранения, службы в армии и полиции.
On the last day of our meetings, just as we were about to adopt our report, the delegate of the United States walked in to say that he was terribly sorry but the United States Treasury had informed his delegation that they saw value in the continuation of the Committee on Taxation, and would we not mind if it were not shut down.
В последний день наших заседаний, именно в тот момент, когда мы должны были утвердить доклад по этому вопросу, появляется делегат Соединенных Штатов и, извинившись, говорит, что министерство финансов Соединенных Штатов сообщило его делегации о том, что оно считает целесообразным сохранить Комитет по налогообложению, и добавляет, что он надеется, что мы не будем возражать против того, чтобы сохранить этот комитет.
Born as the First World War came to a close, and departing from public life as the world marks half a century of the Universal Declaration of Human Rights, I have reached that part of the long walk when the opportunity is granted, as it should be to all men and women, to retire to some rest and tranquillity in the village of my birth.
Родившись в то время, когда заканчивалась первая мировая война, и уходя из общественной жизни, когда мир отмечает полувековую годовщину принятия Всеобщей декларации прав человека, я нахожусь на том этапе длительного пути, на котором - как это и должно быть у всех мужчин и женщин - появляется возможность уйти на пенсию и удалиться в мир и покой деревни, где я родился.
So then Lacey's dad walks in.
И тут появляется отец Лэйси.
And now walking the ramp is Sikandar!
А теперь на сцене появляется Сикандар!
I can't even walk down that street.
Я даже не могу там появляться.
You might well walk up there tomorrow.
Когда становишься банкротом, появляется множество хлопот.
You know, he actually just walked in.
Вы знаете, обычно он просто появляется здесь.
Where Sarah Adams walks, division follows.
Где появляется Сара Адамс, тут же возникают раздоры.
And then a third guy walks in and starts punching me in the grief bone.
Затем появляется третий парень
I-I am not walking into their little...
Я не собираюсь появляться в их милом...
The minute they walk in here, I just get...
Как только они появляются здесь, я становлюсь...
More and more demons are walking among us.
Все больше и больше демонов появляется среди нас.
Behind the dwarf walked Frodo, and he had drawn the short sword, Sting. No gleam came from the blades of Sting or of Glamdring; and that was some comfort, for being the work of Elvish smiths in the Elder Days these swords shone with a cold light, if any Orcs were near at hand.
Рядом шел неутомимый Гимли, и за ним – Фродо с обнаженным Терном. Клинки Терна и Ярриста не светились, а значит, орков поблизости не было, ибо мечи, изготовленные эльфами в Предначальную Эпоху, тревожно мерцали, когда неподалеку появлялись орки.
водить гулять
verb
He takes his dog for a walk around the block a couple of times a day. Then there's your window.
Он водит гулять собаку пару раз в день.
Cos you're the youngest, Mum'll make you feed it, bath it, take it out for a walk, even change its nappies.
Раз ты самый младший, мама заставит тебя кормить его, купать, водить гулять, даже менять подгузники.
If he has a thorn in his paw it must be from when you took him for a walk yesterday.
Если у него колючка в лапе - значит она там появилась вчера, когда его водила гулять ты.
делать обход
verb
We weren't told to do a walk-around.
Нам не говорили делать обходы.
I walk after my shifts.
- Я делаю обход после дежурства на посту.
We walk it three times a night.
И мы делаем обход трижды за ночь.
I watch you walk by every morning when you're on patrol.
Я каждое утро слежу, как вы делаете обход.
I was out walking my beat, and I hear three shots fired, followed by a loud crash.
Я делал обход, и услышал три выстрела, а затем жуткий грохот.
Why walk a beat knowing that on a typical day you'll get zero pats on the back?
Зачем делать обход, зная, что в обычный день тебя ни разу не похлопают по спине?
Kincaid was walking a foot beat, came up on him, and Josh shot him with his own gun.
Кинкейд делал обход территории, напоролся на него, а Джош выстрелил в него из его же пистолета.
He said he was walking foot patrol, saw a rifle barrel sticking out of a window, went upstairs to investigate, and shot Swagger.
Он сказал, что делал обход пешком, увидел, что дуло ружья торчит из окна, поднялся наверх, чтобы выяснить, и выстрелил в Суэггера.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test