Translation for "waiting" to russian
Waiting
noun
Waiting
adjective
Translation examples
Length of the waiting list and waiting time
Длина списка ожидания и продолжительность ожидания
3.3.18.2. Waiting;
3.3.18.2 ожидание;
Africa is waiting.
Африка в ожидании.
Waiting for workers.
Ожидание рабочих.
Waiting-waiting's the hardest part.
Ожидание, ожидание - это самое трудное.
It's waiting..."
Война - это ожидание.
Estimated wait time:
Предполагаемое время ожидания:
No more waiting.
Больше никакого ожидания.
Waiting for Godot.
ожидании Годо",
Down on the lower level, in a waiting room.
– В зале ожидания нижнего яруса.
There was all manner of waiting in their lives.
А ожидание занимало в их жизни немало места.
Perhaps tonight—after a month of waiting—would be the night.
Может быть, сегодня — после месяца ожидания — наступил тот самый день?
The house and the quiet trees seemed to be waiting breathlessly.
Деревья у дома словно замерли в немом ожидании.
Still as stones they stood, staring, waiting for they did not know what.
Хоббиты окаменели в ожидании неведомой напасти.
The girl broke off at once and stood waiting respectfully.
Девушка тотчас же оборвала и остановилась в почтительном ожидании.
“O people waiting in the Shadow of Deep Thought!” he cried out.
– О люди, стоящие в ожидании под сенью Глубокого Мыслителя! – выкрикивал он.
Two severely dressed men sat respectfully before the terminal and waited.
Два сверхторжественно одетых человека в почтительном ожидании сидели перед терминалом.
adjective
Before the amendment, only convicted inmates could file a petition, so that an accusedtherefore unconvicted ones waiting for trials dicould not enjoy the right to petition.
До этой поправки подавать жалобы могли лишь осужденные заключенные, а ждущие суда обвиняемые не могли пользоваться правом подачи жалобы.
Common misconceptions about older persons included the beliefs that they were mentally impaired, diseased, unproductive, asexual, anti-technology, waiting to die, childish, inflexible and a burden upon their families.
В число распространенных ошибочных представлений о пожилых людях входит представление о том, что они являются психически неполноценными, больными, непродуктивными, асексуальными, антитехнологичными, ждущими смерти, похожими на детей, негибкими и являются бременем для своих семей.
But I see her here, waiting, waiting.
Но я вижу её здесь, ждущую, ждущую.
silent, dormant, waiting.
тихий, спящий, ждущий.
Waiting for his train.
Ждущего свой поезд.
- ♪ Waiting For the night!
Ждущих наступления ночи!
Waiting to die alone.
Ждущего смерти в одиночестве.
To find you waiting
Чтобы найти тебя ждущим
The strain on these runners, waiting and waiting for somebody to break must be appalling.
Напряжение бегунов, ждущих и ждущих чьего-то слома, должно быть ужасающе.
There is a child waiting.
Там есть ребенок, ждущий нас.
mom and dad waiting for me.
маму и папу, ждущих меня.
To find me waiting for him
Чтобы найти меня ждущим его...
An immediate and great expense must be incurred in that moment of immediate danger, which will not wait for the gradual and slow returns of the new taxes.
в этот момент непосредственной опасности, не ждущей постепенного и медленного поступления новых налогов, должны производиться немедленные и значительные расходы.
It is not enough to observe or to wait and see.
Недостаточно лишь наблюдать или занимать выжидательную позицию.
The international community cannot afford a wait-and-see attitude.
Международное сообщество не может позволить себе занимать выжидательную позицию.
Many potential returnees will take a wait-and-see approach.
Многие возможные репатрианты займут выжидательную позицию.
38. Many countries follow a wait-and-see approach.
38. Многие страны занимают выжидательную позицию.
Neither side has anything to gain from waiting any longer.
Ни одна из сторон не выиграет, если и дальше будет занимать выжидательную позицию.
Far too often they remain inactive, preferring to wait and see what happens.
Слишком часто они бездействуют, предпочитая занимать выжидательную позицию.
In conclusion, Ms. Reindorp stressed that the Council could not continue a "wait-and-see" policy.
В завершение г-жа Райндорп подчеркнула, что Совет не может более занимать выжидательную позицию.
Some donors engaged the new Government, but most maintained a "wait and see" approach.
Некоторые доноры взаимодействуют с новым правительством, но большинство занимают выжидательную позицию.
HNP has been affected by politicization, demoralization and a wait-and-see attitude.
Будучи втянута в политические интриги и деморализована, ГНП занимает в этих условиях выжидательную позицию.
I'm taking the wait-and-see approach.
Я занимаю выжидательную позицию.
We are in the position to wait and see.
Мы заняли выжидательную позицию.
He said we're going to play "waiting game"!
Он сказал, что мы будем занимать выжидательную позицию!
It would show China we're willing to wait this out.
Таким образом мы продемонстрируем Китаю, что заняли выжидательную позицию.
Look, with this type of tumor, I would advocate a watch-and-wait approach.
Послушайте, учитывая вид опухоли, я бы прибег к выжидательной тактике.
At last, Harry held up his hands, and the portraits fell respectfully silent, beaming and mopping their eyes and waiting eagerly for him to speak.
Наконец Гарри поднял руку и портреты почтительно притихли, улыбаясь, утирая глаза и выжидательно глядя на него.
In the waiting silence, Paul inched forward to get a better view of where his mother stood. As he moved, he heard heavy breathing, suddenly stilled, above him in the vertical crack of the rock, and sensed a faint shadow there outlined against the stars.
В выжидательной тишине Пауль перебрался чуть повыше, чтобы лучше видеть мать. Подтягиваясь, он вдруг услышал над собой тяжелое дыхание. Неизвестный затаился: в расщелине на фоне звездного неба обрисовалась смутная тень.
прислуживающий
adjective
You got chicks waiting on you.
Девушки тебе прислуживают.
She's waited on him, hand and foot.
Она усердно прислуживала ему.
You like being waited on.
Вам нравится, когда Вам прислуживают.
To wait on us, I assume?
Полагаю, она будем нам прислуживать?
I don't wait on people.
Прислуживать я ни за кем не буду.
How can you bear to wait on him?
Как же вы сможете ему прислуживать?
To wait on us and eat with us.
Прислуживать и есть вместе с нами.
I will not wait on you people anymore.
Больше я вам прислуживать не буду.
But a boy can't wait on a girl.
- Но мальчик не может прислуживать девочке!
That night they had a big supper, and all them men and women was there, and I stood behind the king and the duke's chairs and waited on them, and the niggers waited on the rest.
Вечером у них был званый ужин, и опять пришли те же гости, что и утром, а я стоял за стульями короля и герцога и прислуживал им, а остальным прислуживали негры.
‘Is it the custom in your land to wash the head before supper?’ said the man who waited on the hobbits.
– У вас всегда моют голову перед ужином? – спросил воин, прислуживающий хоббитам.
At the king’s board sat Éomer and the four guests, and there also waiting upon the king was the lady Éowyn.
За столом у Теодена сидели Эомер и четверо гостей. Конунгу прислуживала Эовин.
But at that very moment a trumpet sounded, and a man came summoning him, the king’s esquire, to wait at the king’s board.
Но в это время грянула труба, и его, оруженосца конунга, вызвали прислуживать государю за столом.
You shall wait on me, bear errands, and talk to me, if war and council leave me any leisure.
Будешь мне прислуживать, будешь моим нарочным, будешь занимать меня беседой между делами войны и совета.
Just before sunset he walked into the hall, where the hobbit and the dwarves were having supper, waited on by Beorn’s wonderful animals, as they had been all day.
Как раз перед заходом солнца он вошел в зал, где хоббит ужинал с карликами, которым на протяжении дня прислуживали удивительные животные Беорна.
All through dinner Jim stood around and waited on him, and says, «Will yo' Grace have some o' dis or some o' dat?» and so on, and a body could see it was mighty pleasing to him.
За обедом Джим прислуживал герцогу стоя и все время спрашивал: «Не хочет ли ваша светлость того или другого?» – и всякий мог сразу заметить, что герцогу это очень нравится.
Elizabeth passed the chief of the night in her sister’s room, and in the morning had the pleasure of being able to send a tolerable answer to the inquiries which she very early received from Mr. Bingley by a housemaid, and some time afterwards from the two elegant ladies who waited on his sisters.
Почти всю ночь Элизабет провела у постели больной и, к своему удовлетворению, утром могла сообщить довольно благоприятные сведения о ее здоровье через горничную, очень рано присланную мистером Бингли, а затем через двух элегантных особ, которые прислуживали его сестрам.
I have kicked my heels at the door of my master’s chamber for many slow hours, while he has debated with Gandalf and the Prince and other great persons. And I’m not used, Master Beregond, to waiting hungry on others while they eat. It is a sore trial for a hobbit, that. No doubt you will think I should feel the honour more deeply.
Час за часом околачивался у дверей своего господина, пока он принимал Гэндальфа, князя Имраиля и прочих важных особ. А ведь я, знаешь ли, Берегонд, совсем не привык прислуживать за столом, щелкая зубами от голода. Хоббиты этому не обучены. Ты, конечно, скажешь, зато, мол, честь какая!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test