Translation for "voyage of" to russian
Translation examples
After a brutal voyage filled with hardships, Hudson decided to change course.
После изнурительного путешествия, наполненного трудностями, Гудзон решил изменить направление.
May I say "Au revoir, bon voyage, and see you again in New York".
До свидания, благополучного путешествия и ждем Вас снова в Нью-Йорке.
I could not let you leave without saying "Bon voyage and the best of luck to you".
Я не мог расстаться с Вами, не пожелав благополучного путешествия и всего самого лучшего.
We must all learn to sail together if our voyage is to be a successful one.
Мы все вместе должны научиться управлять этим кораблем, если хотим, чтобы наше путешествие было успешным.
Each grade spends 51 hours yearly studying "A voyage into the world of the Constitution".
При изучении курса <<Путешествие в мир Конституции>> отводится 51 час в год в каждом классе.
We must therefore clearly identify the stars that will guide us on that voyage.
Поэтому мы должны четко определить для себя те звезды, которые будут служить нам ориентирами в нашем путешествии.
As Toynbee said, “Civilization is a movement and not a condition, a voyage and not a harbour” (Readers Digest, October 1958).
Как сказал Тойнби, "цивилизация - это движение, а не условие, путешествие, а не бухта" (Журнал "Ридерз дайджест", октябрь 1958 года).
The final voyage of the "Magus."
Последнее путешествие "Волшебника".
These are voyagers of the starship Enterprise.
Это путешествия звездолета Энтерпрайз.
These are the voyages of the Starship Enterprise.
Это путешествие корабля "Энтерпрайз".
I am not going to relate that voyage in detail.
Я не стану описывать подробности нашего путешествия.
Travels with Trolls by Gilderoy Lockhart Voyages with Vampires by Gilderoy Lockhart
Путешествие с троллями. Златопуст Локонс Поездка с вампирами. Златопуст Локонс
and I told Tom all about our Royal Nonesuch rapscallions, and as much of the raft voyage as I had time to;
а я рассказал Тому про наших жуликов, и про «Жирафа», и про наше путешествие на плоту, сколько успел;
But the countries which Columbus discovered, either in this or in any of his subsequent voyages, had no resemblance to those which he had gone in quest of.
Но страны, открытые Колумбом в этом или в его последующих путешествиях, не походили на те, на поиски которых он отправился.
I had made my mind up in a moment, and by way of answer told him the whole story of our voyage and the predicament in which we found ourselves.
Я сразу же решил, что мне делать, и рассказал ему все – и о нашем путешествии, и о трудном положении, в котором мы оказались.
These bricks and stones too, which had thus been sent upon so long a voyage, were said to have been of so bad a quality that it was necessary to rebuild from the foundation the walls which had been repaired with them.
Кроме того, кирпич и камень, отправленные в столь длинное путешествие, оказались настолько скверного качества, что пришлось заново перестроить стены, которые были сделаны из них.
When Columbus, upon his return from his first voyage, was introduced with a sort of triumphal honours to the sovereigns of Castile and Arragon, the principal productions of the countries which he had discovered were carried in solemn procession before him.
Когда после возвращения из своего первого путешествия Колумб был представлен с торжественными почестями государям Кастилии и Арагонии, перед ним в торжественной процессии несли главные продукты открытых им стран.
Even when at last convinced that they were different, he still flattered himself that those rich countries were at no great distance, and, in a subsequent voyage, accordingly, went in quest of them along the coast of Terra Firma, and towards the Isthmus of Darien.
И даже когда он в конце концов убедился в своей ошибке, он все же обольщался надеждой, что эти богатые страны не очень далеки, и в свое следующее путешествие отправился на поиски их вдоль берега материка и в сторону Дариенского перешейка.
The ancient Egyptians had a superstitious aversion to the sea; and as the Gentoo religion does not permit its followers to light a fire, nor consequently to dress any victuals upon the water, it in effect prohibits them from all distant sea voyages.
Древние египтяне питали суеверное отвращение к морю, а так как религия древних индусов не позволяет своим последователям зажигать на воде огонь, а следовательно, и приготовлять пищу, то фактически она этим запрещает им какие бы то ни было отдаленные морские путешествия.
He sailed from the port of Palos in August 1492, nearly five years before the expedition of Vasco de Gama set out from Portugal, and, after a voyage of between two and three months, discovered first some of the small Bahamas or Lucayan islands, and afterwards the great island of St.
Он отплыл из гавани Палос в августе 1492 г., почти за пять лет до отплытия экспедиции Васко да Гама из Португалии. После путешествия, длившегося от двух до трех месяцев, он открыл сперва некоторые из малых Багамских (Лукайских) островов, а затем большой остров Сан-Доминго.
F = “Number of days of voyage on the Rhine”, the number of days of voyage actually on the Rhine should be entered;
F = "Количество дней плавания по Рейну" должно указываться только количество дней плавания по Рейну,
A Simply continue the voyage
A Вы просто продолжаете плавание.
to make it possible to renew the operating mode for a new voyage immediately following a voyage completed with the same operating mode;
- обеспечить возможность возобновления режима эксплуатации для нового плавания непосредственно после завершения плавания при том же режиме эксплуатации;
G = “Number of days of voyage other than on the Rhine”, the number of days of voyage other than on the Rhine should be entered;
G = "Количество дней плавания по другим водным путям, помимо Рейна" должно указываться количество дней плавания, совершенного по другим водным путям, помимо Рейна,
This maiden voyage of Titanic must make headlines.
О первом плавании Титаника должны писать большим шрифтом.
This was going to be the most exciting voyage of our lives.
Это будет самое захватывающее плавание в нашей жизни.
In a typical year, many sailing vessels set out halfway around the world for the Far East on voyages of exploration and discovery, of trade journeys taking years to accomplish.
Каждый год множество судов отправлялось через полмира к Дальнему Востоку, следуя маршрутами открытия, изучения и торговли, маршрутами, на которые уходили годы плавания.
and before I could lie down to snatch an hour of slumber the HISPANIOLA had begun her voyage to the Isle of Treasure.
И прежде чем я лег на койку, чтобы подремать хоть часок, «Испаньола» начала свое плавание к Острову Сокровищ.
They might be used for victualling ships for distant voyages and such like uses, but could never make any considerable part of the food of the people.
Она может употребляться для снабжения продовольствием судов, отправляющихся в дальнее плавание, и для других подобных целей, но никогда не может служить в сколько-нибудь значительных размерах для питания населения.
And there was Silver, sitting back almost out of the firelight, but eating heartily, prompt to spring forward when anything was wanted, even joining quietly in our laughter — the same bland, polite, obsequious seaman of the voyage out.
Сильвер сидел сзади всех, подальше от света, но ел вовсю, стремительно вскакивал, если нужно было что-нибудь подать, и смеялся нашим шуткам вместе с нами – словом, опять стал тем же ласковым, учтивым, услужливым поваром, каким был во время нашего плавания.
ALL that night we were in a great bustle getting things stowed in their place, and boatfuls of the squire's friends, Mr. Blandly and the like, coming off to wish him a good voyage and a safe return. We never had a night at the Admiral Benbow when I had half the work;
Мы перетаскивали вещи с места на место. Шлюпка то и дело привозила с берега друзей сквайра, вроде мистера Блендли, приехавших пожелать ему счастливого плавания и благополучного возвращения домой. Никогда раньше в «Адмирале Бенбоу» мне не приходилось работать так много.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test