Translation examples
After a brutal voyage filled with hardships, Hudson decided to change course.
После изнурительного путешествия, наполненного трудностями, Гудзон решил изменить направление.
May I say "Au revoir, bon voyage, and see you again in New York".
До свидания, благополучного путешествия и ждем Вас снова в Нью-Йорке.
I could not let you leave without saying "Bon voyage and the best of luck to you".
Я не мог расстаться с Вами, не пожелав благополучного путешествия и всего самого лучшего.
We must all learn to sail together if our voyage is to be a successful one.
Мы все вместе должны научиться управлять этим кораблем, если хотим, чтобы наше путешествие было успешным.
Each grade spends 51 hours yearly studying "A voyage into the world of the Constitution".
При изучении курса <<Путешествие в мир Конституции>> отводится 51 час в год в каждом классе.
We must therefore clearly identify the stars that will guide us on that voyage.
Поэтому мы должны четко определить для себя те звезды, которые будут служить нам ориентирами в нашем путешествии.
As Toynbee said, “Civilization is a movement and not a condition, a voyage and not a harbour” (Readers Digest, October 1958).
Как сказал Тойнби, "цивилизация - это движение, а не условие, путешествие, а не бухта" (Журнал "Ридерз дайджест", октябрь 1958 года).
Bon voyage, gentlemen.
Приятного путешествия, джентльмены.
A sea voyage?
О морском путешествии?
And then the voyages!
А потом путешествия! ..
It's a long voyage.
Это серьезное путешествие.
To undertake a voyage
И предпринять путешествие
Invitation to the Voyage.
Приглашение в путешествие
Man's first interplanetary voyage.
Первое межпланетное путешествие человека.
On this very voyage.
Во время нашего путешествия.
Our voyage is perilous.
Путешествие может быть опасным.
I am not going to relate that voyage in detail.
Я не стану описывать подробности нашего путешествия.
Travels with Trolls by Gilderoy Lockhart Voyages with Vampires by Gilderoy Lockhart
Путешествие с троллями. Златопуст Локонс Поездка с вампирами. Златопуст Локонс
and I told Tom all about our Royal Nonesuch rapscallions, and as much of the raft voyage as I had time to;
а я рассказал Тому про наших жуликов, и про «Жирафа», и про наше путешествие на плоту, сколько успел;
But the countries which Columbus discovered, either in this or in any of his subsequent voyages, had no resemblance to those which he had gone in quest of.
Но страны, открытые Колумбом в этом или в его последующих путешествиях, не походили на те, на поиски которых он отправился.
I had made my mind up in a moment, and by way of answer told him the whole story of our voyage and the predicament in which we found ourselves.
Я сразу же решил, что мне делать, и рассказал ему все – и о нашем путешествии, и о трудном положении, в котором мы оказались.
These bricks and stones too, which had thus been sent upon so long a voyage, were said to have been of so bad a quality that it was necessary to rebuild from the foundation the walls which had been repaired with them.
Кроме того, кирпич и камень, отправленные в столь длинное путешествие, оказались настолько скверного качества, что пришлось заново перестроить стены, которые были сделаны из них.
When Columbus, upon his return from his first voyage, was introduced with a sort of triumphal honours to the sovereigns of Castile and Arragon, the principal productions of the countries which he had discovered were carried in solemn procession before him.
Когда после возвращения из своего первого путешествия Колумб был представлен с торжественными почестями государям Кастилии и Арагонии, перед ним в торжественной процессии несли главные продукты открытых им стран.
Even when at last convinced that they were different, he still flattered himself that those rich countries were at no great distance, and, in a subsequent voyage, accordingly, went in quest of them along the coast of Terra Firma, and towards the Isthmus of Darien.
И даже когда он в конце концов убедился в своей ошибке, он все же обольщался надеждой, что эти богатые страны не очень далеки, и в свое следующее путешествие отправился на поиски их вдоль берега материка и в сторону Дариенского перешейка.
The ancient Egyptians had a superstitious aversion to the sea; and as the Gentoo religion does not permit its followers to light a fire, nor consequently to dress any victuals upon the water, it in effect prohibits them from all distant sea voyages.
Древние египтяне питали суеверное отвращение к морю, а так как религия древних индусов не позволяет своим последователям зажигать на воде огонь, а следовательно, и приготовлять пищу, то фактически она этим запрещает им какие бы то ни было отдаленные морские путешествия.
He sailed from the port of Palos in August 1492, nearly five years before the expedition of Vasco de Gama set out from Portugal, and, after a voyage of between two and three months, discovered first some of the small Bahamas or Lucayan islands, and afterwards the great island of St.
Он отплыл из гавани Палос в августе 1492 г., почти за пять лет до отплытия экспедиции Васко да Гама из Португалии. После путешествия, длившегося от двух до трех месяцев, он открыл сперва некоторые из малых Багамских (Лукайских) островов, а затем большой остров Сан-Доминго.
noun
During the voyage the skipper will check his original planned voyage.
Во время рейса судоводитель производит выверку изначального плана рейса.
Voyage planning
Планирование рейсов
11 voyages as doctor.
11 рейсов в качестве доктора.
The Experimental Space Voyage is complete!
Закончился пробный космический рейс!
SPACE VOYAGE A Science Fiction Story
КОСМИЧЕСКИЙ РЕЙС Фантастическая новелла
Sailed with her on her maiden voyage.
Уплыл на первом же рейсе.
It's all about self-discovery, the inner voyage.
Это все о самопознания, внутренней рейса.
- THE MAIDEN VOYAGE OF the BRITISH SHIP-WONDER
Британский суперлайнер отправляется в первый рейс.
Such voyages were the life's blood of the republic.
От этих рейсов зависела жизнь республики.
You had that toothache on our last voyage.
У Вас болели зубы и прошлом рейсе.
So the Enterprise has had its maiden voyage, has it?
Значит, "Энтерпрайз" совершил свой первый рейс?
foul and leaky, and therefore retarded in her voyage.
"грязным, с пробоинами, и потому задержался в рейсе".
But there would not be much joy in returning from a space voyage a few years older to find that everyone you had left behind was dead and gone thousands of years ago.
Но немного радости в том, чтобы, проведя в космическом рейсе несколько лет, обнаружить по возвращении, что все, кого вы оставили, умерли тысячелетия назад.
Of the ten voyages which this annual ship was allowed to make, they are said to have gained considerably by one, that of the Royal Caroline in 1731, and to have been losers, more or less, by almost all the rest.
Из десяти рейсов этого ежегодного корабля, говорят, принес значительные выгоды только один, сделанный кораблем "Royal Caroline" в 1731 г.; почти все остальные были более или менее убыточны.
Holland lies at a great distance from the seas to which herrings are known principally to resort, and can, therefore, carry on that fishery only in decked vessels, which can carry water and provisions sufficient for a voyage to a distant sea.
Голландия расположена на большом расстоянии от морей, в которые главным образом устремляются сельди, и потому может вести этот промысел только на палубных судах, которые могут забирать с собой достаточно воды и провизии для рейса в далекое море.
F = “Number of days of voyage on the Rhine”, the number of days of voyage actually on the Rhine should be entered;
F = "Количество дней плавания по Рейну" должно указываться только количество дней плавания по Рейну,
A Simply continue the voyage
A Вы просто продолжаете плавание.
to make it possible to renew the operating mode for a new voyage immediately following a voyage completed with the same operating mode;
- обеспечить возможность возобновления режима эксплуатации для нового плавания непосредственно после завершения плавания при том же режиме эксплуатации;
G = “Number of days of voyage other than on the Rhine”, the number of days of voyage other than on the Rhine should be entered;
G = "Количество дней плавания по другим водным путям, помимо Рейна" должно указываться количество дней плавания, совершенного по другим водным путям, помимо Рейна,
Two long-distance voyages.
Два дальних плавания.
It's my 18th voyage.
Это мое восемнадцатое плавание.
Bon voyage and fuck off.
Счастливого плаванья и валите.
This is my maiden voyage.
Это мое первое плавание.
Please, take the maiden voyage.
Прошу, пуститесь в первое плавание.
This is an evil voyage, I tell you.
Это будет роковое плавание.
First item of business... our maiden voyage.
Первое дело бизнеса... наше первое плаванье.
Are you coming on this voyage, too?
Ты тоже идешь в это плавание?
What were they really doing on that voyage?
Зачем они отправились в то плаванье?
Did they tell you about his last voyage?
А как прошло его последнее плавание?
and before I could lie down to snatch an hour of slumber the HISPANIOLA had begun her voyage to the Isle of Treasure.
И прежде чем я лег на койку, чтобы подремать хоть часок, «Испаньола» начала свое плавание к Острову Сокровищ.
They might be used for victualling ships for distant voyages and such like uses, but could never make any considerable part of the food of the people.
Она может употребляться для снабжения продовольствием судов, отправляющихся в дальнее плавание, и для других подобных целей, но никогда не может служить в сколько-нибудь значительных размерах для питания населения.
And there was Silver, sitting back almost out of the firelight, but eating heartily, prompt to spring forward when anything was wanted, even joining quietly in our laughter — the same bland, polite, obsequious seaman of the voyage out.
Сильвер сидел сзади всех, подальше от света, но ел вовсю, стремительно вскакивал, если нужно было что-нибудь подать, и смеялся нашим шуткам вместе с нами – словом, опять стал тем же ласковым, учтивым, услужливым поваром, каким был во время нашего плавания.
ALL that night we were in a great bustle getting things stowed in their place, and boatfuls of the squire's friends, Mr. Blandly and the like, coming off to wish him a good voyage and a safe return. We never had a night at the Admiral Benbow when I had half the work;
Мы перетаскивали вещи с места на место. Шлюпка то и дело привозила с берега друзей сквайра, вроде мистера Блендли, приехавших пожелать ему счастливого плавания и благополучного возвращения домой. Никогда раньше в «Адмирале Бенбоу» мне не приходилось работать так много.
- Commanders of vessels and aircraft during a voyage or flight, respectively.
- капитаны судов и командиры экипажей воздушных судов, когда они находятся в плавании или в полете.
(f) Commanders of vessels and aircraft during a voyage or flight, respectively.
f) капитаны судов и командиры экипажей воздушных судов, когда они находятся в плавании или полете.
During that voyage, more than 20 research experiments prepared by Cuban and Soviet scientists were carried out, which later had important practical applications.
В ходе этого полета было осуществлено более 20 подготовленных кубинскими и советскими учеными научно-исследовательских экспериментов, результаты которых впоследствии получили важное практическое применение.
These spacecraft include the Space Shuttle and Earth-orbiters; planetary orbiters such as Galileo and Magellan; and the Voyager and Pioneer spacecraft travelling to the outer reaches of our solar system.
К ним относятся "Спейс шаттл" и ИСЗ; КА для исследования планет, такие, как "Галилео" и "Магеллан"; и автоматические межпланетные станции "Вояджер" и "Пионер", которые совершают полет к границам солнечной системы.
34. In October 2003, China had successfully launched a manned spacecraft, and in May 2004, China's first astronaut, Mr. Yang Liwei, had handed back to the Secretary-General the United Nations flag which he had taken with him on his space voyage.
34. В октябре 2003 года Китай осуществил успешный запуск пилотируемого космического корабля, а в мае нынешнего года первый космонавт Китая гн Ян Ливэй вручил Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций флаг Организации Объединенных Наций, с которым он отправился в космический полет.
First training voyage, Mr. Preston?
Первый учебный полет, мистер Престон?
No more voyages to the stars.
Не будет полетов к звездам.
The maiden voyage of Volker Intergalactic has been set.
Первый полет "Волкер Интергалактик" назначен.
At the Sedych's house everyone was preparing for the voyage
В доме Седых готовились к полету
The ship's computers will handle the helm on this voyage, Mr. Hanson.
В этом полете штурвалом будет управлять компьютер.
Col. Ellis, you've made excellent time on your first voyage here.
Полковник Эллис, для первого полета вы показали отличное время.
You know, evidently we had a little miscommunication regarding the voyage.
У нас с вами вышло недоразумение по поводу полета.
The decision has been made to send a second interplanetary giant on a voyage...
Было решено отправить в полет второй межпланетный гигант...
And then a straight voyage back to Macragge.
И потом прямой перелет назад к Макраггу.
Doctor, you are, on the record, an expert in psychology, especially space psychology patterns which develop in the close quarters of a ship during long voyages in deep space.
Доктор, вы специалист в психологии, верно? В частности, в космопсихологии касательно отношений в замкнутом пространстве во время длительных перелетов.
A fellow voyager. Manny, you've travelled a lot.
Мэнни, ты много путешествовал.
What a remarkable voyage this is!
Как приятно путешествовать на этом корабле.
Randy sailors took them on lonely voyages.
Похотливые моряки брали их с собой, когда путешествовали в одиночестве.
- Apparently... One of my ancestors was on the voyage with him.
- Очевидно... один из моих предков, путешествовал с ним.
Books permit us to voyage through time to tap the wisdom of our ancestors.
Книги позволяют нам путешествовать во времени и познавать мудрость наших предков.
No, this is a story you're not likely to know, but it is a 16-year voyage of a ship.
Нет, это история, о которой вы вряд ли знаете, о судне, которое путешествовало 16 лет.
No one had attempted a voyage of this length before, but every man and woman from my division volunteered,
Никто не пытался раньше путешествовать так далеко, но каждый мужчина и женщина из моей дивизии доброволец,
I've had 10 years of holidays, and I've had the vague idea to profit from it... wand to somehow leave on a lonely voyage
У меня было 10 лет отпуска и смутная идея воспользоваться им, отправившись путешествовать в одиночку.
But maybe other beings much more advanced than we are voyaging to the far future and the remote past not a measly 40 years ago on Earth but to witness the death of the sun, say or the origin of the cosmos.
Но, может быть, другие существа, намного более развитые чем мы, уже летают в далекое будущее и глубокое прошлое, не на какие-то мизерные 40 лет назад, а, скажем, чтобы увидеть гибель Солнца или рождение Космоса.
All WFP charter vessels sailing in the waters off the Somali coast are adhering to best management practices through vigorous WFP risk management procedures implemented in the voyage contracting process.
Все зафрахтованные ВПП суда, плавающие в водах у побережья Сомали, применяют Передовые практические методы управления, и для этих целей ВПП при заключении договоров на морские перевозки применяет жесткие процедуры оценки риска.
104. Another requirement, which would apply upon entry into force of revised SOLAS Chapter V, would be for all new ships of 300 gross tonnage or more engaged on international voyages, cargo ships of 500 gross tonnage or more not engaged on international voyages and passenger ships irrespective of size built on or after 1 July 2002 to be fitted with an automatic identification system (AIS) capable of providing information about the ship to other ships and to coastal authorities automatically.
104. Еще одно требование, которое будет применяться после вступления в силу пересмотренной главы V СОЛАС, заключается в том, что все новые суда, валовая вместимость которых составляет 300 тонн и более и которые плавают в международных водах, грузовые суда вместимостью более 500 тонн, не плавающие в международных водах, и пассажирские суда независимо от размера, построенные 1 июля 2002 года и позднее, должны быть оборудованы автоматической системой опознавания (АСО), способной автоматически предоставлять информацию о судне другим судам и береговым властям.
It had begun in the days when men sailed on rafts and canoes and voyaged among stars, and had made progress to become a modern society with various activities focused on human rights.
Формирование этого общества началось в те дни, когда мужчины плавали на плотах и каноэ и определяли свой путь по звездам, причем с тех пор страна достигла прогресса и превратилась в современное общество, в котором большое внимание уделяется различным мероприятиям по защите прав человека.
Once voyaged with Admiral Drake.
Однажды плавал и с адмиралом Дрейком.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test