Translation examples
In the EHC 43 (IPCS, 1984), the volatilisation of Chlordecone is evaluated based on laboratory and field observations that indicate that Chlordecone does not volatilise to any significant extent (Dawson, 1978).
В КССОС43 (IPCS, 1984) испарительный перенос хлордекона оценивался на основе лабораторных и полевых наблюдений, свидетельствующих о том, что испарительного переноса хлордекона в сколь-либо значительной степени не происходит (Dawson, 1978).
Their conclusion is that about 10% of the applied total CBs became recalcitrant and that the main loss of CBs is by volatilisation.
Они пришли к выводу, что примерно 10% всех использовавшихся ХБ обрели стойкость и что распад ХБ происходит в основном путем испарительного переноса.
The rapid field dissipation of endosulfan following its application under normal conditions is mostly related to volatilisation and varies largely; the European Union assessment reported, for the temperate regions, field DT50s ranging from 7.4 to 92 days for the α + β isomers.
Быстрое распространение эндосульфана по поверхности поля после его применения при нормальных условиях связано, большей частью, с испарительным переносом, и потому его значения сильно варьируются; в оценке Европейского союза по температурным регионам сообщается, что для изомеров α + β значения рассеивания DT50s составляют от 7,4 до 92 дней.
The combination of these properties and the vapour pressure (3.0-4.0x10-5 Pa) of Chlordecone, results in a relatively low potential for volatilisation as the Henry's Law Constant is between 2.0x10-2 and 5.45x10-3 Pa m3/mole (25 °C), depending on the type of data used for the calculation (Table 1.1.).
Эти свойства в сочетании с величиной давления паров (3,04,0х10-5 Па) хлордекона обусловливают относительно низкую способность к испарительному переносу, поскольку соответствующая константа закона Генри составляет от 2,0х10-2 до 5,45х10-3 Па м3/моль (25° C) в зависимости от того, какие данные используются при расчете (таблица 1.1).
during the treatment process (volatilisation to air);
а) в процессе обработки (улетучивание в воздух);
Volatilisation from soil also occurs.
Также имеет место улетучивание с почвы.
during the drying process (volatilisation to air and leachates to soil);
с) в процессе сушки (улетучивание в воздух и выщелачивание в почву);
It does not hydrolyse, photolyse or volatilise from the aquatic environment.
Это вещество не подвержено гидролизу, фотолизу или улетучиванию из водной среды.
Via evaporation from treated wood products (volatilisation to air);
е) путем испарения из обработанных деревянных изделий (улетучивание в воздух);
Volatilisation is not a significant cause of losses.
Испарение не является существенным фактором потерь.
Neither dicofol nor its residues moved below 6 inches and volatilisation could be excluded.
Ни дикофол, ни его остатки не переместились ниже 6 дюймов, и испарение можно было исключить.
In addition to degradation and plant up-take volatilisation and leaching may also have contributed to the disappearance of beta-HCH in this investigation.
В дополнение к деградации и поглощению растениями, исчезновению бета-ГХГ в этом исследовании, возможно, способствовали испарение и вымывание.
Volatilisation from soil surfaces is considered not to be an important fate process (HSDB, 2006; Singh et al., 1991).
Испарение с поверхности почвы не считается важным процессом преобразований в окружающей среде (HSDB, 2006; Singh et al., 1991).
Due to this vapour pressure and a low air-water partition coefficient (< 2x10-6), PFOS itself is not expected to volatilise significantly.
При таком давлении паров в сочетании с низким коэффициентом разделения <<октанол-вода>> (<2x10-6), ПФОС как таковой не должен подвергаться интенсивному испарению.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test