Similar context phrases
Translation examples
At the same time, other permanent members of the Security Council, as well as some of the most vociferous champions of non-proliferation represented in this room, jumped most enthusiastically on this gravy train.
В то же самое время за эту "кормушку" восторженно ухватились и другие постоянные члены Совета Безопасности, а также кое-кто из присутствующих в этом зале крикливых поборников нераспространения.
I think you're underestimating Yelland's proposition... unlike the vociferous crowd outside.
Думаю, вы недооцениваете предположения Йеллэнда... в отличие от крикливой толпы снаружи.
Considering genetic research has many vociferous opponents in Christian communities, I was intrigued to see that here in Tehran, they have their own in-house imam to offer support and advice on this sometimes quite controversial research.
Учитывая, что генетические исследования имеют много крикливых противников в христианских сообществах... я был заинтригован, увидев, что здесь, в Тегеране, у них есть собственные имамы, предлагающие поддержку и советы... в этих, иногда весьма спорных, исследованиях.
The TPLF government in Addis Ababa has vociferously claimed not to be imperial in its orientation.
Правительство НФОТ в Аддис-Абебе громогласно заявляет о том, что оно не является имперским по своей ориентации.
Nevertheless, newspapers and other communication media freely and vociferously criticized the Government and exposed corruption scandals.
Тем не менее, газеты и другие средства массовой информации свободно и громогласно критиковали правительство и разоблачали проявления коррупции.
Only the most gullible will still believe that the vociferous champions of freedom and democracy will risk their necks for other people's freedom and democracy.
Только самый наивный человек может все еще верить в то, что громогласные сторонники свободы и демократии будут рисковать своей головой ради свободы и демократии других людей.
In contrast, the Monitoring Group has received a ringing endorsement from Ethiopia, which is vociferously calling for an extension of the Group's mandate and tightening of the sanctions regime against Eritrea.
Тем не менее Группа контроля получила полное одобрение Эфиопии, которая громогласно призывает к продлению ее мандата и к ужесточению режима санкций в отношении Эритреи.
Unfortunately, the importance of every step taken by Israel in accordance with our commitments was marginalized and minimized, while vociferous demands for further Israeli concessions were increased.
К сожалению, значение всех предпринимаемых Израилем в соответствии с его обязательствами шагов было преуменьшено и сведено к минимуму, в то время как громогласные требования дальнейших уступок со стороны Израиля увеличиваются.
The Mission has been subject to vociferous criticism from those who have had ready access to the state media and regard its presence as unwelcome foreign intervention.
Миссия была объектом громогласной критики со стороны тех, кто имеет доступ к государственным средствам массовой информации и рассматривает ее присутствие в качестве непрошеного иностранного вмешательства.
This intention was vociferously reaffirmed by the Israeli Prime Minister, Ariel Sharon, when he declared on 7 May, "He who rises up to kill us -- we will pre-empt it, and kill him first".
Это намерение было громогласно подтверждено премьер-министром Израиля Ариэлем Шароном, когда 7 мая он заявил: <<Если ктото поднимется, чтобы убить нас, мы нанесем предварительный удар и убьем его первыми>>.
It is indeed ironic that those member States that have been the most vociferous in their attempt to apportion blame for the stalemate in the Conference are the ones who are most responsible for this state of affairs due to their acts of omission and commission.
Разве не парадоксально, что в попытке распределить вину за застой на Конференции громогласнее всех выступают те государства-члены, которые несут наибольшую ответственность за такое положение дел по причине своих действий либо бездействия?
The initial reaction to those measures was one of vociferous condemnation on the part of the refugee community and host authorities, who stressed the political as well as the humanitarian dimensions of the issue and strongly urged the international community to resolve the Agency's financial difficulties.
Первой реакцией на эти меры стали громогласные осуждающие заявления со стороны общины беженцев и принимающих правительств, которые подчеркнули политические и гуманитарные аспекты этого вопроса и настоятельно призвали международное сообщество решить финансовые проблемы Агентства.
Surprisingly, the delegations which were so vociferous in their calls for a consensus had been unwilling to accept the second preambular paragraph of section II of the resolution, which, in recalling General Assembly resolution 41/213, reaffirmed the need to seek the widest possible agreement in the Committee.
Удивляет то, что делегации, которые столь громогласно призывали к консенсусу, были не готовы согласиться со вторым пунктом преамбулы раздела II резолюции, в котором со ссылкой на резолюцию 41/213 подтверждалась необходимость добиваться самого широкого согласия в Комитете.
He's been known to argue vociferously about how men have a higher pain tolerance than women.
Он известен громогласными заявлениями о том, что болевой порог у мужчин гораздо выше, чем у женщин.
The Japanese authorities, caught red-handed, are these days vociferating about "probe into the truth" and "removal of suspicion", but no one will believe that.
Японские власти, которые были пойманы с поличным, теперь громко требуют "докопаться до истины" и "устранить подозрения", но никто этому не поверит.
At the same time, an increasingly active civil society has begun to take a serious and vociferous interest in the politics of globalization.
В то же время серьезный и громко заявляемый интерес к политике глобализации начало проявлять гражданское общество, которое становится все более активным.
It seems probable that the vociferous support for the banning of mining in the town was a short-term measure to dislodge the vested interests of RUF in the trade.
Вполне вероятно, что громкая поддержка запрета на добычу в городе была кратковременной мерой, направленной на то, чтобы избавиться от влияния ОРФ в торговле.
If those members chose to abet the policies of discrimination, and thereby undermined international non-proliferation goals, why are they now so vociferous in bemoaning the lack of progress in the Conference on Disarmament?
Если эти члены предпочли поощрять политику дискриминации и тем самым подрывать международные цели в области нераспространения, почему же они сейчас так громко стенают по поводу отсутствия прогресса на Конференции по разоружению?
First, in relation to the structural adjustment programmes of the Bretton Woods institutions and currently, in a more organized and vociferous manner, concerning the WTO regime, civil society is making its voice heard.
Гражданское общество заявило о своей позиции вначале по отношению к программам структурной перестройки бреттон-вудских учреждений, и в настоящее время оно еще более организованно громко заявляет о своей позиции по отношению к режиму ВТО.
This time, too, it is seeking to opt for such a reckless way as escalating tensions again, vociferating about "such sanctions as those against Iran" and "more stringent blockade" under the pretext of the rocket-launching drills of the Democratic People's Republic of Korea.
И в этот раз они пытаются сделать выбор в пользу безрассудного очередного нагнетания напряженности, громко озвучивая такие фразы, как <<такие санкции, как санкции в отношении Ирана>> и <<более жесткая блокада>>, по поводу учений Корейской Народно-Демократической Республики по запуску ракет.
Now, however, those same States were once again making vociferous statements and assertions against allegedly troublesome countries on the basis of false, incomplete and manipulated information, yet at the same time turned a blind eye to the flagrant and widespread human rights violations committed daily by their allies.
Сейчас, однако, те же государства вновь делают громкие заявления и выдвигают обвинения против якобы опасных стран, используя фальшивую, неполную и основанную на манипуляциях информацию, и в то же время игнорируют вопиющие и широко распространенные нарушения прав человека, ежедневно совершаемые их союзниками.
In that regard, my Government believes that that statement by President Kabila shows his racist leanings and theories, similar to those spread during the 1980s by the late President Habyarimana and his ilk, who invented this pseudo-empire to stifle the claims of Rwandese refugees who had been in exile for more than 30 years and who were beginning to vociferously reclaim their inalienable rights to unconditional return to their motherland.
В этой связи мое правительство считает, что данное заявление президента Кабилы свидетельствует о расистских наклонностях и приверженности теориям, аналогичным тем, которые распространялись в 80-е годы президентом Хабиариманой и его кланом, придумавшими эту псевдоимперию, чтобы покончить с требованиями руандийских беженцев, которые в течение 30 лет жили в ссылке и начинали громко заявлять о своих неотъемлемых правах на безоговорочное возвращение на свою родину.
Just an unlikely choice, given how vociferous she--
Неожиданный выбор, учитывая, как громко она...
A huddle of teenagers in pajamas was arguing vociferously a little way along the path.
Неподалеку на дороге громко спорила кучка подростков в пижамах.
Page Entering the 1990s, the Japanese authorities, vociferating about the changed international situation, have openly revealed their scheme to step up their nuclear armament at the final stage.
В начале 90-х годов японские власти, устроив шумную кампанию по поводу изменения международной обстановки, открыто заявили о своих планах вывести процесс ядерного вооружения на завершающую стадию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test