Translation for "virtual" to russian
Translation examples
Virtual University
Виртуальный университет
Virtual Activism
<<Виртуальная деятельность>>
I'm virtually creative.
Я креативен виртуально.
Opening virtual blinds.
Открываю виртуальные жалюзи.
Virtual-reality therapy.
Лечение виртуальной реальностью.
Virtually no intelligence.
Виртуально нет интелекта.
Taelon virtual glass.
тейлонское виртуальное стекло.
Loading virtual psychiatrist.
Загружаем виртуального психиатра.
Virtually all this growth will be in developing countries.
В действительности увеличение произойдет в развивающихся странах.
Indeed, their further elimination has come to a virtual standstill.
Действительно, процесс ликвидации ядерного оружия практически застопорился.
But it can be completed, or virtually so, by the end of the first part of this session.
Но она действительно может быть решена, или так, по крайней мере, представляется, к концу первой части нынешней сессии.
During the war period border roads adjacent to Iraq were virtually closed.
Во время войны дороги, проходившие вблизи границы с Ираком, действительно были закрыты.
The act of considering cities as a purely technical object "creates" a virtual city.
Сам факт отношения к городам как к чисто техническим объектам "формирует" далекий от действительности образ города.
The number of abortions remained alarmingly high; indeed, abortion was virtually a means of contraception.
Число абортов остается угрожающе высоким; действительно, аборт фактически является единственным средством контрацепции.
In virtually all the CIS countries today there is a growing desire for closer cooperation and a genuine, rather than merely proclaimed, integration.
Практически во всех странах СНГ сегодня растет стремление к более тесному сотрудничеству, к действительной, а не только декларативной интеграции.
Why are our roads in such a state of disrepair that it is virtually impossible to travel freely from one country to another?
Почему наши дороги находятся в таком ужасном состоянии, что действительно невозможно свободно путешествовать из одной страны в другую?
In fact, the situation remains virtually the same as in previous months, and is characterized both by the renewed flow of refugees and insecurity in the camps.
Действительно, положение остается практически таким же, как и в предыдущие месяцы и характеризуется одновременно притоком беженцев и отсутствием безопасности в лагерях.
The upside-down piano, virtual.
Перевернутое пианино, действительно.
You mean he's actually stuck in virtual reality?
То есть, он действительно застрял в виртуале?
Now, this really is virtually a racecar with license plates.
Это действительно практически гоночный автомобиль с номерными знаками.
It's like you said, the chances of there actually being a curse are--are virtually nonexistent.
Прям как ты сказала, шансы, что это действительно проклятье ничтожно... малы.
Given his advancing years and no doubt flagging endurance, the latter is a virtual certainty.
Учитывая его преклонный возраст и, несомненно, слабеющую выносливость, в последнем, я действительно уверен.
I, as President of the United States, have actually achieved something, - which is virtually unheard of. - Yeah.
Я, как президент Соединённых Штатов, действительно чего-то достигла, а ведь такого практически не бывает.
There is virtually no interaction with civil society.
Она фактически не взаимодействует с гражданским обществом.
There was virtual unanimity on two points:
Было выявлено фактическое единство по двум вопросам:
Private property and money virtually disappeared.
Частная собственность и деньги фактически исчезли.
The capital is completely blocked and is virtually dying.
Столица полностью блокирована и фактически умирает.
Virtual absence of information and communication technologies
Фактическое отсутствие информационно-коммуникационных технологий
In some cases they are virtually non-existent.
В некоторых странах таких систем фактически нет.
The financial sector is already virtually globalized.
Финансовый сектор фактически уже приобрел глобальный характер.
There is a virtual stalemate in Indo-Pakistan dialogue.
Фактически индо-пакистанский диалог зашел в тупик.
The Government has virtually no physical premises.
У правительства фактически не осталось в сохранности ни одного здания.
The economy was virtually stagnating in 1993.
В 1993 году экономика Японии фактически находилась в состоянии застоя.
Guns virtually disappeared.
Оружие фактически исчезло.
They're virtually identical.
Они фактически идентичны.
We are virtually indistinguishable.
Мы фактически неразличимы.
He virtually predicted it.
Он фактически предсказал это.
It was virtually like a lottery.
Это фактически была лотерея.
My hair's virtually a hat.
Фактически, моя прическа - это уже шляпа.
Where there's virtually no rainfall.
В котором, фактически, не выпадают осадки.
And with diplomatic immunity, virtually untouchable.
Обладает дипломатическим иммунитетом, фактически неприкосновенностью.
You and her are virtually indistinguishable.
Ты и она фактически неразличимы.
Trevor's car's virtually a write-off.
Машина Тревора фактически на списание.
Fifteen years of virtual imprisonment were over, just as he was finally beginning to give up hope.
Пятнадцать лет фактического заключения наконец-то закончились, как раз тогда, когда он уже начал терять надежду.
It may however, perhaps, be considered as virtually repealed by the 12th of Charles II, c.
Все же, пожалуй, этот закон можно признавать фактически отмененным законом 12-го года правления Карла II, гл.
By the 1st of William and Mary, the act which established the bounty, this small duty was virtually taken off whenever the price of wheat did not exceed, forty-eight shillings the quarter;
В силу закона, изданного в 1-й год правления Вильгельма и Марии и установившего вывозную премию, этот небольшой сбор фактически отменялся всякий раз, когда цена пшеницы не превышала 48 шилл.
The corn, which could with difficulty have been carried abroad in its own shape, is in this manner virtually exported in that of the complete manufacture, and may easily be sent to the remotest corners of the world.
Хлеб, который в своем естественном виде только с трудом мог бы быть вывезен за границу, вывозится, таким образом, фактически в виде готовых промышленных изделий и легко может быть отправлен в самые отдаленные концы мира.
If the contribution of the colonies, besides, was to rise or fall in proportion to the rise or fall of the land tax, Parliament could not tax them without taxing at the same time its own constituents, and the colonies might in this case be considered as virtually represented in Parliament.
К тому же если бы взимаемый с колонии налог повышался или понижался в соответствии с изменением поземельного налога, то парламент не мог бы облагать их, не облагая одновременно с этим своих собственных избирателей, и колонии в таком случае можно было бы признать фактически представленными в парламенте.
adjective
The drafters of this report are in favour of debt relief operations, but notice that the resulting increase in the budget is to a large extent virtual.
51. Составители настоящего доклада приветствуют усилия по списанию задолженности, однако отмечают, что конечное увеличение бюджетных ассигнований является в значительной степени мнимым.
The rupturing of what proved to have been virtual rather than real peace in the second half of the year 2000 diverted the focus of the United Nations to another effort at peacemaking.
Нарушение во второй половине 2000 года того мира, который оказался скорее мнимым, а не реальным, переключило внимание Организации Объединенных Наций на другую деятельность, связанную с поддержанием мира.
The rotation around the horizontal axis or the vertical axis shall be determined by the aid of a virtual plane at the initial position of the retro-reflecting triangular part of the device, which is orthogonal to the base and orthogonal to the air stream.
Вращение вокруг горизонтальной или вертикальной оси определяется при помощи мнимой плоскости, которая соответствует первоначальному положению светоотражающей треугольной части устройства и расположена перпендикулярно основанию и воздушной струе".
And when information is made available, it is distorted and always against the peoples' interests and their legitimate aspirations and experiences, thus converting lies into truths and vice versa, converting a smile into a sneer, words into noise and an objective fact into virtual reality.
А когда информация предоставляется, она поступает к ним в искаженном виде и всегда направлена против интересов народов и их законных чаяний и опыта, превращая, таким образом, ложь в истину и наоборот, улыбку -- в усмешку, слова -- в шумиху, а объективные факты -- в мнимую реальность.
In my virtual hell, we were drowning together.
В моем мнимом аду, мы тонули вместе.
We might be able to employ virtual imaging in order to interpolate... missing data.
Мы можем использовать мнимые показания сенсоров для интерполяции... недостающих данных.
не номинальный
adjective
While the impact on actual flows in 2009 was marginal, virtually all Development Assistance Committee donors decreased their nominal aid disbursement plans in line with the fall in their GNI.
Хотя в 2009 году это отразилось на потоках помощи незначительно, практически все доноры из числа членов Комитета содействия развитию уменьшили планируемые номинальные суммы выплат по линии помощи сообразно снижению объема их ВНД.
2. A year after the nominal peak prices in 2008, prices plunged across virtually all commodity groups, bringing an end to the commodity boom that had begun in 2002 (see figure I). Since the second quarter of 2009, prices have rebounded strongly, due mainly to a combination of factors, including robust demand from emerging economies, supply constraints from major exporters, and speculative trading.
2. Спустя год после достижения в 2008 году рекордных в номинальном выражении значений цены практически на все сырьевые группы резко снизились, положив конец сырьевому буму, начавшемуся в 2002 году (см. диаграмму I). Начиная со второго квартала 2009 года уровень цен значительно повысился, что объяснялось главным образом сочетанием ряда факторов, включая активный спрос со стороны стран с формирующейся экономикой, ограниченность предложения со стороны крупнейших экспортеров и спекулятивные операции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test