Translation for "victims of child abuse" to russian
Translation examples
21. Explore further ways and means aimed at improving and enhancing the welfare and protection of victims of child abuse (Iran);
21. изыскивать дальнейшие пути и средства для улучшения и повышения благосостояния и защиты жертв жестокого обращения с детьми (Иран);
The Office for Victim Care was responsible for providing psychological support to victims of child abuse and domestic violence (question 45).
22. Ответственность за предоставление психологической поддержки жертвам жестокого обращения с детьми и бытового насилия возложено на Управление по оказанию помощи жертвам (вопрос 45).
16. CRC welcomed the establishment, within the Ministry of Health, of the Victims of Crime Assistance programme to provide assistance to victims of child abuse and domestic violence.
16. КПР приветствовал разработку в Министерстве здравоохранения программ оказания помощи жертвам преступлений с целью оказания помощи жертвам жестокого обращения с детьми и насилия в семье.
A Child Abuse Prevention Unit had been established to raise public awareness and offer counselling to victims of child abuse, and Child Abuse Guidelines had been developed for closer inter-agency collaboration.
Было создано подразделение по предупреждению жестокого обращения с детьми, которое занимается распространением информации среди населения и оказанием консультационных услуг жертвам жестокого обращения с детьми.
126. The Prime Ministry Circular aimed at preventing and addressing victims of child abuse and in an informed and effective way calls for establishment of "Child Monitoring Centers" at hospitals and institutions affiliated with the Ministry of Health.
126. Циркуляр Премьер-министра, направленный на предупреждение и оказание помощи жертвам жестокого обращения с детьми, на основе имеющейся информации и фактически призывает к созданию центров мониторинга соблюдения прав ребенка в больницах и учреждениях, относящихся к структуре Министерства здравоохранения.
The Constitution likewise guarantees and gives priority to access to housing for priority groups, such as elderly persons, displaced persons, victims of violence and victims of child abuse, in addition to women heads of household and the poor.
Кроме того, Конституция гарантирует и обеспечивает в первоочередном порядке доступ к жилью для представителей групп, нуждающихся в приоритетном внимании, таких как пожилые люди, перемещенные лица, жертвы насилия и жертвы жестокого обращения с детьми, равно как и женщины - главы домохозяйств и малообеспеченные граждане.
The Committee also welcomes the amendments to the Criminal Procedure Act to protect victims of child abuse and sexual offences during legal proceedings (2001), and the formulation of a Plan of Action against Commercial Sexual Exploitation of Children (2001).
Комитет также приветствует поправки к Уголовно-процессуальному закону, направленные на защиту жертв жестокого обращения с детьми и сексуальных преступлений во время процессуальных действий (2001 года) и разработку плана действий по борьбе против сексуальной эксплуатации детей в коммерческих целях (2001 года).
118. The statistical records show that between January and October 2010, the Office of Psychological Support for Victims of Child Abuse diagnosed and assessed 235 persons, 8 of whom were referred by the Family Placement Programme and 227 by other mechanisms.
118. По информации и статистическим данным за период с января по октябрь 2010 года, предоставленным Отделом психологической помощи жертвам жестокого обращения с детьми, диагностические исследования и оценки проведены в отношении 235 человек, в том числе в отношении 227 − "по иным причинам", не связанным с помещением в семьи, а в 8 случаях эти оценки были связаны с осуществлением программы ПИНФА.
It recommended that Malaysia (a) consider undertaking a comprehensive study on the positive implications of the legal system of civil law and Shari'ah law; (b) undertake more effective measures to further improve the implementation of Shari'ah law in the country; (c) explore further ways and means aimed at improving and enhancing the welfare and protection of victims of child abuse; and (d) take more effective measure to strengthen family institution and inculcate good moral values and effective ways to protect and promote the rights of the child.
Она рекомендовала Малайзии: а) рассмотреть вопрос о проведении всеобъемлющего исследования позитивных последствий правовой системы гражданского права и законов шариата; b) принимать более эффективные меры для дальнейшего улучшения практического осуществления законов шариата в стране; с) изыскивать дальнейшие пути и средства для улучшения и повышения благосостояния и защиты жертв жестокого обращения с детьми; и d) принимать более эффективные меры по укреплению института семьи и привитию позитивных моральных ценностей, а также по изысканию действенных путей защиты и поощрения прав ребенка.
If you tell anybody, I'm gonna tell everybody that you're a pathetic victim of child abuse.
Если кому-нибудь расскажешь, я всем расскажу, что ты несчастная жертва жестокого обращения с детьми.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test