Translation for "vetoed" to russian
Vetoed
verb
Translation examples
налагать вето
verb
The fact that the veto has been abused does not detract from its intended function.
Факт злоупотребления правом налагать вето не умаляет предназначавшейся для него функции.
(a) To veto all or parts of the legislation enacted by the State Ikh Hural.
а) налагать вето на законы либо другие документы в целом или в их части, принятые Великим Государственным Хуралом.
It will require an end to the right of a single country to hold the power of veto over the entire membership.
Необходимо положить конец праву одной страны налагать вето на решение всех других государств-членов.
However, he would have no power to impose solutions on them, or to veto agreements reached by them.
Вместе с тем он не будет обладать полномочиями для того, чтобы навязывать им решения, и не будет иметь права налагать вето на достигнутые ими соглашения.
However, he would have no power to impose solutions on them, or veto agreements reached by them.
Вместе с тем он не будет иметь права ни навязывать им какие-либо решения, ни налагать вето на достигнутые ими договоренности.
It has the power to veto the bills passed by Parliament if it views them as being inconsistent with the Constitution and sharia law.
Он обладает полномочиями налагать вето на принимаемые парламентом законы, если он считает их не соответствующими Конституции и законам шариата.
It is especially difficult to imagine major Powers allowing developing countries the veto over their policies.
И уж совсем трудно представить, чтобы крупные державы позволили развивающимся странам иметь право налагать вето на проводимую ими политику.
The Governor may recommend bills to the Legislature and veto any legislation, as provided in the Revised Organic Act.
Согласно пересмотренному органическому закону губернатор может рекомендовать Законодательному органу законопроекты и налагать вето на любой законодательный акт.
Increasing, the number of permanent members may only solidify the current structure of privileges (e.g. veto power).
Увеличение числа постоянных членов могло бы лишь закрепить текущую структуру привилегий (а именно -- возможность налагать вето).
The way he'd look at me through his long thick eyelashes when I was vetoing an amendment.
Как он смотрел на меня сквозь длинные густые ресницы, когда я налагала вето на поправку.
'Strained relations between Israel and the United States 'look set to continue, however, 'with the spokesman for the Secretary of State, Tippi Hagan, 'confirming the US's intention 'not to veto any future resolution on Palestinian statehood, 'insisting that it remains a priority for the administration.
Натянутые отношения между Израилем и США, по всей видимости, продолжатся, однако, представитель Госсекретаря США, Типпи Хаган, подтвердила намерение США не налагать вето на будущее решение касательно государственного статуса Палестины, и уточнила, что это по-прежнему в приоритете администрации.
Furthermore, no religious community should be empowered to decide about or to veto the registration of another religious or belief group.
Кроме того, ни одна религиозная община не должна быть уполномочена разрешать или запрещать регистрацию другой религиозной или мировоззренческой группы.
He added however that under no circumstances should the process of consultation give rise to anything akin to a veto barring utilization.
Вместе с тем он добавил, что ни при каких обстоятельствах процесс консультации не должен приводить к чему-либо напоминающему вето, запрещающее использование.
It undermined the principle of equitable and reasonable use and might allow a State to veto another State's use of or plans for use of a watercourse.
Она подрывает принцип справедливого и разумного использования и может наделять одно государство правом запрещать другому государству использовать или планировать использование водотока.
For instance, before the coup President Zelaya had imposed a veto on a bill prohibiting the use of the morning-after pill, authorized since 1992.
Например, до переворота Президент Селайя наложил вето на законопроект, запрещавший использование <<таблетки на следующее утро>>, разрешенной с 1992 года.
47. In this regard it seems to be particularly worrying when a religious community is empowered - either de jure or de facto - to decide about or to veto the registration of another religious or belief group.
47. В этой связи, как представляется, особую тревогу вызывают случаи, когда та или иная религиозная община уполномочивается - де-юре или де-факто - разрешать или запрещать регистрацию какой-либо группы лиц, исповедующих другую религию или другие убеждения.
Those who opposed the concept of prior notification and consultation contended that it might lead coastal States to try to veto or prevent the passage of ships carrying INF materials through their territorial sea or exclusive economic zone.
Противники концепции предварительного уведомления и консультаций заявляли, что этот механизм может побудить прибрежные государства к попыткам запрещать или не допускать проход судов, перевозящих через их территориальное море или исключительную экономическую зону материалы ОЯТ.
His delegation, concurring that the general obligations of cooperation and consultation did not entail a right of veto on planned activities by the potentially affected State, found the provisions proposed by the Commission realistic and well balanced, although they could be further refined.
Его делегация, соглашаясь с тем, что общие обязательства сотрудничать и консультироваться не наделяют потенциально затрагиваемое государство правом запрещать запланированную деятельность, считает, что предлагаемые Комиссией положения являются реалистичными и хорошо сбалансированными, хотя они могут быть еще улучшены.
In addition, Peru believes it important to reach a consensus that makes it possible to set precise limits on the use of the veto, removing the possibility of exercising it in cases of genocide, crimes against humanity and repeated flagrant violations of human rights.
Кроме того, Перу считает важным достичь консенсуса, который позволял бы устанавливать четкие ограничения на использование права вето, запрещающие его применение в случаях геноцида, преступлений против человечности и систематических грубых нарушений прав человека.
319. It was stated that, while concurring that the general obligations of cooperation and consultation did not entail a right of veto on planned activities by the potentially affected State, the provisions proposed by the Commission in draft articles 9, 10 and 12, although realistic and well balanced, could nonetheless be further refined.
319. Хотя было выражено согласие с тем, что общие обязательства сотрудничать и консультироваться не наделяют потенциально затрагиваемое государство правом запрещать запланированную деятельность, было указано, что предлагаемые Комиссией положения, которые являются реалистичными и хорошо сбалансированными, могут быть далее улучшены.
Laws requiring parental notification and/or allowing husbands or partners to veto use of contraception and reproductive health services limit girls and women from accessing contraception, family planning, safe abortion, where legal, and other essential reproductive health services.
Законы, требующие уведомления родителей и/или разрешающие мужьям или партнерам запрещать пользоваться противозачаточными средствами и услугами по охране репродуктивного здоровья, ограничивают доступ девочек и женщин к противозачаточным средствам, средствам планирования семьи, безопасным абортам в тех случаях, когда они разрешены законом, и другим важнейшим услугам по охране репродуктивного здоровья.
I'm going to veto that poster.
Запрещаю этот постер.
I'm sorry, but I'm gonna have to veto this.
Прости, но я запрещаю.
Yeah, well, you have no standing to veto.
У тебя нет права запрещать.
Insist on prohibiting sampling, and count on a long fight followed by a veto.
Настаиваете на законе запрещающим метод выборок- рассчитывайте на долгую борьбу которая наверняка повлечет вето.
and the organization would veto it only because the person was in the youth organization.
а организация ему запрещает его увольнять только потому, что рабочий состоит в молодёжной организации.
The president will veto any bill prohibiting sampling data as a component of the 2000 census.
Президент наложит вето на любой коммерческий законопроект запрещающий выборочные данные как компонент переписи в 2000.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test