Translation for "very long time" to russian
Translation examples
It is also the closest this Conference has come to a breakthrough in a very long time; we would argue its promised breakthrough is long overdue.
Данная Конференции также за очень долгое время ближе всего подошла к прорыву; и мы бы сказали, что тот прорыв, какой она сулит, уже давно назрел.
For a very long time now, Switzerland has stated that we see such a treaty as an essential third pillar to complement the existing nuclear regime.
Вот уже очень долгое время Швейцария заявляет, что мы рассматриваем такой договор как существенный третий устой с целью дополнить существующий ядерный режим.
33. If the Committee did not approach the matter creatively, using unconventional methods, it risked dragging out the discussion of those questions for a very long time to come.
33. Если Комитет не будет подходить к делу творчески, применяя нетрадиционные подходы, он рискует затянуть обсуждение этих вопросов еще на очень долгое время.
The matter has been under consideration for a very long time and the Committee has made clear in a series of communications to the Government of Canada that it is anxious to move ahead and examine the situation.
Этот вопрос рассматривается уже очень долгое время, и в ряде сообщений правительству Канады Комитет ясно дал понять, что он хотел бы как можно скорее двинуться дальше и изучить ситуацию.
Last year in June we were here in this hall to hear the former Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan, address the CD, I think for the first time in a very long time.
В прошлом году в июне мы были здесь, в этом зале, чтобы выслушать выступление на КР - мне думается, впервые за очень долгое время - бывшего Генерального секретаря Организации Объединенных Наций гна Кофи Аннана.
Although the Deputy Minister indicated that the prisoner could leave to take physical exercise every day except Sunday and could have regular family visits, it was clear that the cell had not been opened for a very long time.
Хотя заместитель министра сообщил, что заключенному разрешается покидать камеру для физических упражнений ежедневно, за исключением воскресенья, и что члены семьи имеют возможность регулярно посещать его, было ясно, что эту камеру уже очень долгое время не открывали.
In this regard, the Committee notes with concern that a child accused of a criminal offence is obliged to wait for a very long time before being tried and that the length of pretrial detention for children often exceeds the length of the maximum prison terms that they could receive if found guilty (art. 2).
В этой связи Комитет с обеспокоенностью констатирует, что ребенок, обвиняемый в совершении какого-либо уголовного преступления, вынужден очень долгое время ждать, прежде чем предстать перед судом, и что продолжительность предварительного содержания под стражей ребенка зачастую превышает максимальный срок тюремного заключения, к которому он мог бы быть приговорен в случае признания его вины (статья 2).
Maybe a very long time, but...
Может быть и очень долгое время, но...
Without that process the victims' scars would remain for a very long time.
Без этого последствия пережитых страданий будут напоминать о себе очень долго.
If we were to mount a contest in that discipline, our meeting would last a very long time.
Если мы устроим состязание по этой дисциплине, то наше заседание будет идти очень долго.
Hope is finally returning to a people that for a very long time had felt that all was lost.
Надежда, наконец, возвращается к народу, который в течение очень долгого времени думал, что потерял всякую надежду.
It was also of concern that people were still in exile, in some cases for a very long time.
Вызывает также озабоченность тот факт, что некоторые лица по-прежнему находятся в изгнании, причем иногда в течение очень долгого времени.
For a very long time, these tyres were simply piled and stored in gigantic heaps or dumped in landfills.
В течение очень долгого времени эти шины попросту сваливались в кучи и хранились в гигантских грудах или свозились на свалки.
The Conference has been stalled for a very long time, and many have voiced their discontent with the current state of affairs.
Конференция пребывает в бездействии в течение очень долгого времени, и многие выражают недовольство нынешним положением дел.
From a distance of about 50 metres, people saw the soldiers beat Ayman and his colleagues for a very long time.
С расстояния примерно 50 метров люди видели, как солдаты очень долго били Аймана и его друзей.
Toxic chemicals and pesticides remained in the environment for a very long time and were transported long distances through the atmosphere and oceans.
Токсичные химические вещества и пестициды остаются в окружающей среде на протяжении очень долгого времени и переносятся на большие расстояния в атмосфере и океанах.
Indeed, for Mauritius, population management has, for a very long time, been one of the core issues of our development strategy.
Действительно, для Маврикия решение вопросов народонаселения на протяжении очень долгого времени являлось одним из главных вопросов нашей стратегии развития.
Either decisive and courageous action is taken over the coming weeks, or we fritter away an opportunity that may not recur for a very long time.
Если в ближайшие недели не будут предприняты решительные и смелые шаги, то мы упустим возможность, которая, возможно, не представится еще очень долго.
...for a very, very long time.
ещё очень, очень долго.
He lay like that for a very long time.
Так пролежал он очень долго.
And that was the last that was seen or heard of Tom Riddle for a very long time.
И больше никто Тома Реддла в течение очень долгого времени не видел и не слышал.
Perhaps nowadays I wouldn’t think it was such a long time, but then, it seemed to go on for a very long time.
Вероятно, сейчас этот срок не показался бы мне таким уж длительным, но тогда я воспринимал его как очень долгий.
I, incidentally, spent a very long time, two days in a row, telling her about the Prussian House of Lords[70] (because otherwise what can you talk to her about?)—and she just sighed and stewed!
Я ей, между прочим, очень долго, дня два сряду, про прусскую палату господ говорил (потому что о чем же с ней говорить?), — только вздыхала да прела!
I did not know, for a very long time, the identity of the werewolf who had attacked me; I even felt pity for him, thinking that he had had no control, knowing by then how it felt to transform.
Я очень долго не догадывался, кто из оборотней напал на меня, а Сивого даже жалел, думал, что он не способен владеть собой; ведь к тому времени я уже знал, что испытываешь, когда превращаешься в волка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test