Translation for "venom is" to russian
Venom is
Translation examples
Frogs and snakes were captured for their venom.
Отлов лягушек и змей ведется с целью извлечения их яда.
Islam and Muslims had been identified with terrorism and, in the West, had become the targets of a virulent campaign that had paved the way for extreme right-wing movements that spewed venom in the form of destructive, xenophobic ideas, which were relayed by the media and exploited to promote hatred of Muslims.
Понятия "ислам" и "мусульмане" стали равнозначны понятию "терроризм" и превратились в западных странах в объект разнузданных кампаний, которые открыли дорогу правым экстремистским группировкам, распространяющим брызжущие ядом ненависти по отношению к мусульманам призывы, которые содержат деструктивные и ксенофобные идеи, поддерживаемые и эксплуатируемые СМИ.
Venom is on their lips.
Яд сочиться у них на губах.
The demon venom is in his blood.
Демонический яд в его крови.
Your venom is getting on my shoes.
Твой яд капает мне на ботинки.
Their venom is many times more potent than a king cobra's.
Их яд во много раз опаснее яда королевской кобры.
The one who whispers venom is innocent.
А, кто, шипя, извергает свой яд, тот чистый?
The snake's venom is still in your system.
Яд змеи всё ещё в твоём организме.
Lucien's venom is derived from all seven packs.
Яд Люсьена получен из семи родов волков.
The Naga venom is only deoxygenated when it's in stasis.
Яд Наги лишен гислорода когда он в застое.
But Harry’s anger at Snape continued to pound through his veins like venom.
Но гнев разливался по жилам Гарри, как змеиный яд.
It was a voice, a voice to chill the bone marrow, a voice of breathtaking, ice cold venom.
Это был голос, от которого перехватило дыхание, кровь стыла в жилах, голос, который сочился ледяным ядом.
The only trouble is that most venoms act too fast to give the victim much time for truth-telling.
Беда только в том, что большинство ядов действует слишком быстро и практически не оставляет жертве времени на признания.
Goblin-made blades imbibe only that which strengthens them—Harry, that sword’s impregnated with basilisk venom!”
Оружие гоблинской работы принимает в себя лишь то, что его закаляет. Гарри, этот меч пропитан ядом василиска!
“Well, you know, they do work well on non-magical wounds,” said Hermione fairly. “I suppose something in that snake’s venom dissolves them or something.
— Если рана не магическая, они очень помогают, — рассудительно заметила Гермиона. — Видимо, что-то в яде этой змеи растворяет их.
He had begun calmly, savoring beforehand all the venom he was going to pour out, but he finished frenzied and breathless, as earlier with Luzhin.
Он начал спокойно, заранее радуясь всему яду, который готовился вылить, а кончил в исступлении и задыхаясь, как давеча с Лужиным.
“Exactly,” said Hermione. “Our problem is that there are very few substances as destructive as basilisk venom, and they’re all dangerous to carry around with you.
— Точно, — подтвердила Гермиона. — Наша проблема в том, что таких же разрушительных веществ, как яд василиска, существует совсем немного и все они слишком опасны, чтобы таскать их с собой.
Silence except for the steady drip drip of ink still oozing from the diary. The basilisk venom had burned a sizzling hole right through it.
Полная тишина, нарушаемая лишь упорным «кап, кап, кап» — это чернила все еще сочились со страниц дневника: яд василиска прожег в нем сквозную дыру.
You serve potent drink at table, and I'm not accustomed to it." Jessica heard the venom beneath his tone, spoke sweetly: "When strangers meet, great allowance should be made for differences of custom and training."
У вас подают довольно крепкие напитки, и я к таким не привык. Джессика услышала скрытый в его голосе яд и чрезвычайно любезным голосом ответила: – Когда встречаются незнакомцы, следует делать скидки на разницу в обычаях и воспитании.
Whether because Frodo was so worn by his long pains, wound of knife, and venomous sting, and sorrow, fear, and homeless wandering, or because some gift of final strength was given to him, Sam lifted Frodo with no more difficulty than if he were carrying a hobbit-child pig-a-back in some romp on the lawns or hayfields of the Shire.
Нет, ничего подобного. То ли Фродо совсем исхудал от страданий, кинжальной раны, паучьего яда, горестей, страха и жизни впроголодь, то ли сил у Сэма вдруг под конец прибавилось, но Фродо показался ему легче хоббитят, которых он, бывало, катал на спине по свежескошенному лугу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test