Translation examples
adjective
The development of standards would make statistical information more useable and more relevant to a wider range of stakeholders.
Разработка стандартов позволит сделать статистическую информацию более удобной для пользования и более актуальной для более широкого круга заинтересованных сторон.
In most such crime, identification information was taken, copied or plausibly fabricated, rendered into some useable form and then used.
В большинстве случаев совершения таких преступлений идентификационная информация изымается, копируется или умело фабрикуется, воплощается в некую удобную для пользования форму и затем используется.
The purpose of the project is to facilitate the transfer of the Tribunal's unique institutional knowledge and specialized skills to jurisdictions in the region and to ensure that those jurisdictions have access to the Tribunal's relevant materials in a useable form.
Цель проекта -- содействовать передаче уникальных институциональных знаний и специализированных навыков Трибунала судебным инстанциям данного региона, обеспечив при этом, чтобы таковые имели доступ к соответствующим материалам Трибунала в удобной для использования форме.
A key challenge is to package the existing positive experiences and related knowledge of successful developing countries into useable information and capacity-building activities that can be shared with other developing countries to stimulate innovation by investment, production and trade in new products and services.
Главная задача состоит в том, чтобы выразить существующий положительный опыт и соответствующие знания успешных развивающихся стран в форме удобной для использования информации и мероприятий, направленных на развитие потенциала, с тем чтобы ими можно было обменяться с другими развивающимися странами в интересах стимулирования инновации за счет инвестиций в производство и торговли новой продукцией и услугами.
13. On 28 September, the President launched the "War Crimes Justice Project" in Belgrade to facilitate transfer of the Tribunal's unique institutional knowledge and specialized skills to jurisdictions in the region and ensure that those jurisdictions have access to the Tribunal's materials in a useable format.
13. 28 сентября Председатель объявил в Белграде о начале осуществления проекта по вопросам отправления правосудия в связи с военными преступлениями для содействия передаче уникальных институциональных знаний и специализированных навыков Трибунала судебным инстанциям данного региона, обеспечив при этом, чтобы таковые имели доступ к материалам Трибунала в удобной для использования форме.
A number of suggestions for further improving the quality and usefulness of the Survey were made, in particular the presentation of more readily useable cross-country and cross-region comparisons, a strengthening of consultations and interactions with others involved in economic analysis related to the UNECE region, and continued efforts to provide sound foundations for the analyses made and policy options presented.
Был внесен ряд предложений в целях дальнейшего повышения качества и полезности Обзора, в частности о представлении более удобных для использования страновых и межрегиональных сопоставлений, активизации консультаций и усилении взаимодействия с другими специалистами и организациями, занимающимися экономическим анализом в регионе ЕЭК, и продолжении усилий по созданию прочной научной основы для осуществляемых видов анализа и представляемых вариантов политики.
These relate to the effective participation of all stakeholders (national, subnational and local government and major groups, with special reference to women and indigenous people, given the specific role they play) in the process of decision-making on integrated land use management; the use of methodologies for land assessment and evaluation; the provision of accurate information in a useable form, particularly concerning the potential benefits to the different parties concerned; and developing supporting legal, financial, market and other frameworks and partnerships.
Это связано с реальным участием всех заинтересованных сторон (национальных, субнациональных и местных органов власти и основных групп, в особенности женщин и местных народов, учитывая ту особую роль, которую они играют) в процессе принятия решений по вопросам комплексного использования земельных ресурсов; использованием методологий оценки земельных ресурсов; предоставлением точной информации в удобной форме, особенно информации о потенциальных выгодах различных участвующих сторон; и развитием вспомогательной правовой, финансовой, рыночной и иной инфраструктуры и отношений партнерства.
Other concerns included: that rendering the Rules inapplicable would preclude one of their important functions, namely to determine whether there is in fact a valid arbitration agreement; that the proposal raised issues, such as residence of a consumer and the laws of its country, which required further consideration; that the wording of the proposal was too complex for a set of Rules intended to be simple and useable by non-lawyers; that there was no universal agreement that the residence of the consumer/buyer was the governing consideration with regard to enforceability of agreements to arbitrate; and that the concept of "habitual residence" could be difficult to apply in a global environment of electronic transactions.
32. К числу других моментов, вызвавших обеспокоенность, относились следующие: установление неприменимости Правил сделает невозможным выполнение одной из возлагаемых на них важных функций, а именно определение факта существования действительного арбитражного соглашения; в этом предложении ставятся такие вопросы, как место проживания потребителя и закон его страны, которые требуют дальнейшего изучения; формулировка данного предложения является слишком сложной для свода правил, которые задумывались как простые и удобные для использования неюристами; в вопросе о том, что место проживания потребителя/покупателя является определяющим соображением с точки зрения возможности принудительного исполнения соглашений об арбитраже, всеобщего согласия не имеется; и концепция "обычного местожительства" может оказаться трудной для применения в глобальной среде электронных сделок.
The 1982 model was quite useable, including for the purposes of arbitral bodies; however, some of those bodies might wish to have guidance on the use of the new Rules.
Модель 1982 года является достаточно практичной, в том числе для целей арбитражных органов; тем не менее некоторые из этих органов могут пожелать иметь руководящие принципы по применению нового Регламента.
31. Information on ODA spending and absorption must become a more useable tool in order for developing countries to plan and manage development programmes effectively, to deliver services where they are needed most and to hold providers accountable for agreed targets.
31. Информация о расходовании и освоении ОПР должна стать для развивающихся стран более практичным инструментом, который позволит им эффективно планировать программы развития и управлять ими, оказывать услуги там, где они наиболее востребованы, и обеспечивать ответственность поставщиков за достижение согласованных целей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test