Translation examples
In this period the use of both versions would be allowed.
В течение этого периода допускалось бы использование обоих вариантов.
The use of both types of sources presents challenges when used to develop policy recommendations.
Однако использование обоих видов источников при разработке программных рекомендаций сопряжено с некоторыми сложностями.
The synergetic use of both segments of the insurance market (private and governmental) could thus effectively mitigate exporters' risks.
Тем самым синергическое использование обоих сегментов страхового рынка (частного и государственного) могло бы действенно ослабить риски экспортеров.
There is now agreement on the use of both population and consumption as criteria for calculating how, for a certain transitional period, the north's relative economic disadvantage should be addressed.
В настоящий момент достигнута договоренность по поводу использования обоих критериев -- численности населения и потребления -- для того, чтобы за определенный переходный период снять проблему относительно экономически неблагоприятного положения Севера.
Since the raising of the issue of multilingualism at the thirty-sixth session of the Board, awareness throughout the Organization had increased significantly, particularly with regard to the use of both working languages and the promotion of linguistic diversity in UNIDO's work.
После того, как вопрос о многоязычии был затронут на тридцать шестой сессии Совета, внимание к нему во всей Организации существенно возросло, особенно в том, что касается использования обоих рабочих языков и поощрения лингвистического многообразия в работе ЮНИДО.
Since the issue of multilingualism was raised at the thirty-sixth session of the Board in 2009, the awareness throughout the Organization about the use of both working languages as well as the importance of having the means to communicate with all its partners and stakeholders in their own languages, has increased significantly.
15. С момента рассмотрения вопроса о многоязычии на тридцать шестой сессии Совета в 2009 году значительно возросла осведомленность в рамках Организации об использовании обоих рабочих языков, а также о важности наличия средств общения с ее партнерами и заинтересованными сторонами на их языках.
However, the education practice shows that it still has not achieved a satisfactory level of implementation of defined objectives and valid legislation and that many issues and problems are still waiting to be resolved in a satisfactory manner, including the use of both languages in teaching and the issue of mono-ethnic schools.
197. Однако практика в сфере образования свидетельствует о том, что степень достижения поставленных целей нельзя признать удовлетворительной, что применимое законодательство выполняется неудовлетворительно и что еще не найдено удовлетворительного решения многих вопросов и проблем, включая использование обоих языков при обучении и существование моноэтнических школ.
For example, the recent passage of the Land Registration Act of 2012 in Kenya creates a rebuttable presumption that any land obtained by a married person for the use of both (or all) spouses is held by all spouses as joint tenants, even if the property is held in the name of one spouse only.
Так, например, недавно принятый в Кении Закон о регистрации земли 2012 года устанавливает опровержимую презумпцию того, что любая земля, приобретенная состоящим в браке лицом для использования обоими (или всеми) супругами, принадлежит всем супругам как совладельцам даже в том случае, если она зарегистрирована на имя только одного супруга.
I am not going to repeat everything that has been said here by my Portuguese colleague or others on the comparative merits of the Chemical Weapons Convention, which has a complete and effective verification regime, of the Biological Weapons Convention, for which we recently took part in improving, and the 1925 Protocol on the use of both types of weapons.
Я не буду повторять все то, что уже сказал мой португальский коллега и другие ораторы относительно сравнительных преимуществ Конвенции по химическому оружию, в которой оговаривается всеобъемлющий и эффективный режим контроля, Конвенции по биологическому оружию, в работе над улучшением которой мы недавно приняли участие, и Протокол от 1925 года об использовании обоих видов оружия.
identification and continuous use of both quantitative and qualitative indicators.
* определения и постоянного использования как количественных, так и качественных показателей.
the identification and continuous use of both quantitative and qualitative indicators.
b) определение и постоянное использование как количественных, так и качественных показателей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test