Translation for "up-to" to russian
Up-to
preposition
Similar context phrases
Translation examples
preposition
(up to half day)
(вплоть до половины дня)
Up to six Parties
Вплоть до шести Сторон
Up to life imprisonment
Вплоть до пожизненного лишения свободы
(Describe (up to 1 page)):
(Описание (вплоть до одной страницы))
The project covers Europe up to the Urals.
Он охватывает Европу вплоть до Урала.
Incorporating all valid text up to:
Включает все действующие тексты вплоть до:
Maybe even up to 12.
Вплоть до двенадцати.
Leading up to homecoming.
- Вплоть до встречи выпускников.
Right up to New Year.
Вплоть до нового года
Pulling up to the parties
Выталкивание вплоть до сторон
Thank you for everything up to today.
вплоть до сегодняшнего дня.
Up to primary seven level.
Вплоть до седьмого базового уровня.
Right up to the election day, alright?
Вплоть до дня выборов, понятно?
He said they go up to #008.
что есть вплоть до 008.
Heat resistance up to 2,000 degrees.
Жароустойчивость вплоть до 1000 градусов Цельсия.
It goes all the way up through the generals to the governing board.
И так далее, вплоть до генералов из административного совета.
and I couldn't ever understand before, until that minute and that talk, how he COULD help a body set a nigger free with his bringing-up.
А я-то никак не мог понять, вплоть до этой самой минуты и до этого разговора, как это он при таком воспитании и вдруг помогает мне освободить негра!
There was a table of multiples of 2920 up to 13 × 2920, then there were multiples of 13 × 2920 for a while, and then—funny numbers! They were errors, as far as I could tell.
Имелась и таблица кратных 2920 чисел — вплоть до 13 х 2920, за ней шли некоторые кратные для 13 х 2920, а за ними — числа совсем уже странные! Я решил, что тут какая-то ошибка.
At another time Spitz went through, dragging the whole team after him up to Buck, who strained backward with all his strength, his fore paws on the slippery edge and the ice quivering and snapping all around.
В другой раз провалился Шпиц и потащил за собой всю упряжку вплоть до Бэка. Бэк напряг силы, чтобы удержаться на льду, и стал пятиться, упираясь передними лапами в скользкий край полыньи, хотя лед кругом трещал и ломался.
that, of course, some fixed idea could be observed in the patient, something suggesting monomania—since he, Zossimov, was now especially following this extremely interesting branch of medicine—but it was also to be remembered that the patient had been delirious almost up to that day, and...and, of course, the arrival of his family would strengthen, divert, and have a salutary effect upon him, “if only it is possible to avoid any special new shocks,” he added significantly.
что, конечно, в больном заметна какая-то неподвижная мысль, что-то обличающее мономанию, — так как он, Зосимов, особенно следит теперь за этим чрезвычайно интересным отделом медицины, — но ведь надо же вспомнить, что почти вплоть до сегодня больной был в бреду, и… и, конечно, приезд родных его укрепит, рассеет и подействует спасительно, «если только можно будет избегнуть новых особенных потрясений», — прибавил он значительно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test