Translation for "up among" to russian
Translation examples
Abdulin and Sharipov are seen in close-up among the fighters.
Среди боевиков крупным планом видны Абдулин и Шарипов.
However, the property may not be divided up among the members (art. 84).
Однако это имущество не может быть распределено среди членов профсоюза (статья 84).
A mechanism for a clear division of responsibility and coordination has been set up among the functional departments of the Government dealing with export control.
Уже создан механизм четкого распределения ответственности и координации среди соответствующих функциональных ведомств правительства, занимающихся экспортным контролем.
The Supreme Council for Childhood and Motherhood had been set up, among other things, to promote the rights of the child, and worked closely with NGOs.
Был организован Верховный совет по делам детей и материнству, который, среди прочего, поощряет права ребенка и тесно работает с неправительственными организациями.
14. The Advisory Committee notes that in order to link human resource requirements to components, the staffing of some organizational units is divided up among several components.
14. Консультативный комитет отмечает, что в целях увязывания потребностей в людских ресурсах с компонентами штатное расписание некоторых организационных подразделений распределено среди нескольких компонентов.
220. Health education has been scaled up among diverse population groups and insecticide-treated bed nets have been distributed in border districts.
220. В стране усилена санитарно-просветительская работа среди различных групп населения, в приграничных этрапах страны населению раздаются специальные инсектицидные пологи.
Such coordination is needed both for the implementation of Agenda 21 initiatives, and for effective follow-up among focal points dealing with the major environmental, social and developmental conventions.
Обеспечить такую координацию необходимо как для осуществления инициатив в рамках Повестки дня на XXI век, так и для обеспечения эффективной последующей деятельности координаторов, занимающихся вопросами осуществления основных конвенций по вопросам охраны окружающей среды, социальной проблематике и вопросам развития.
Through carefully drafted regulations, the TIR Convention has set up, among other measures, extremely simplified, though efficient, border procedures and a low-cost guarantee system.
Благодаря тщательно сформулированным положением Конвенция МДП позволила, среди прочих мер, создать чрезвычайно простые, но в то же время эффективные процедуры пересечения границ и не требующую больших затрат систему гарантий.
He's up among the leaders.
Альбер среди лидеров.
Growing up among the Bajorans...
Он же вырос среди баджорцев...
He had grown up among them.
Он вырос среди них.
A collection was took up among friends.
Помощь, собранная среди друзей.
And they locked me up, among other things.
И они меня заперли, среди других вещей.
If we can manage that Greenberg suddenly pops up among the Nazis...
Что, если Гринберг вдруг окажется среди нацистов?
He will grow up among them and his story will be a legend.
Он вырастет среди них.. - а его история станет легендой...
I grew up among farmers and when I left ... .. everyone cried.
Я вырос среди крестьян. Когда я уезжал, все плакали, но они гордились мной и моим решением.
I wanted to wear a suicide jacket and blow myself up among the Americans.
Я хотел просто надеть пояс смертника и взорвать себя среди толпы американцев.
Meanwhile, a flourishing black-market trade in aids to concentration, mental agility and wakefulness had sprung up among the fifth—and seventh-years.
Тем временем торговля из-под полы различными средствами, способствующими повышению концентрации, живости ума и внимательности, которая и раньше процветала среди пяти- и семикурсников, достигла своего апогея.
Crabbe and Goyle, who had already been guffawing at the idea of Hagrid being sacked, laughed still harder as the Bowtruckle set off at full tilt towards the Forest, a little moving stick-man soon swallowed up among the tree roots.
Крэбб и Гойл, уже расхохотавшиеся при мысли о предстоящем увольнении Хагрида, заржали еще пуще, увидев, как человечек-палочка со всех ног улепетывает к лесу и скрывается среди древесных корней.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test