Similar context phrases
Translation examples
The treaty system has grown unwieldy.
Договорная система стала громоздкой.
Yet the Council must not become unwieldy.
В то же время Совет не должен стать громоздким.
Operations have become increasingly expensive and unwieldy.
Операции становятся все более дорогими и громоздкими.
An unwieldy and static agenda leads to repetitive debates.
Громоздкая и статичная повестка дня приводит к повторяющимся дебатам.
The agenda of the First Committee is vast and sometimes unwieldy.
Повестка дня Первого комитета очень объемная и местами громоздкая.
If a meeting is too big, it becomes unwieldy and unworkable.
Если состав участников встречи слишком велик, она становится громоздкой и неуправляемой.
Headquarters units had proceeded to streamline unwieldy processes.
319. Подразделения штаб-квартиры продолжали заниматься упорядочением громоздких процедур.
This process is a bit messy and a bit unwieldy, but there is no doubt that it is quite democratic.
Этот процесс несколько беспорядочный и несколько громоздкий, но, вне сомнения, вполне демократический.
If the current system was unwieldy, that was because certain mechanisms needed to be updated.
Если нынешняя система и громоздка, то это объясняется тем, что некоторые ее механизмы нуждаются в обновлении.
Such an idea would never work because the result would be too unwieldy.
Из такой идеи ничего не выйдет, поскольку в результате получится нечто слишком громоздкое.
But it's rather unwieldy, though.
Хотя она довольно громоздкая.
"Pock-marked man" too long, unwieldy, needs a nickname.
"Рябой человек" звучит слишком длинно, громоздко, нужно прозвище.
That's a bit unwieldy for the job at hand, don't you think?
Этот немного громоздкий для данной задачи, не так ли?
The new models were mathematically coherent and they dispensed with Ptolemy's unwieldy equant.
Новые модели были математически обоснованы, и они обошлись без громоздкого экванта Птолемея.
He's pretty unwieldy for all his strength and he's not used to Earth's gravity.
Он довольно громоздкий даже для его силы, и он не подходит для земной гравитации.
The entire idea of including sunglasses in the actual hat... is ridiculous and unwieldy in execution.
Идея о том, чтобы встроить очки в шляпу нелепа в теории и громоздка в воплощении.
Others in more unwieldy costumes have rigged themselves with elaborate tubing and disposable plastic bags so that they might quietly relieve themselves even while talking to a stranger.
Другие, в громоздких костюмах, оснастили себя трубопроводами и пластиковыми пакетами, чтобы справлять нужду даже разговаривая с незнакомцами.
They may look unwieldy, but eyes on stalks improve not only his ability to spot predators, but they are key when it comes to winning females.
Может, это выглядит громоздко, но глаза на стебельках не только позволяют ему лучше видеть хищников, но и становятся решающим фактором в борьбе за внимание самок.
The overloaded and unwieldy sled forged ahead, Buck and his mates struggling frantically under the rain of blows.
Перегруженные и громоздкие нарты медленно поползли вперед, а Бэк и его товарищи под градом ударов с отчаянными усилиями тянули их.
Again, Dudley appeared to grapple with thoughts too unwieldy for expression before mumbling, “You saved my life.” “Not really,” said Harry. “It was your soul the Dementor would have taken…”
Ему снова показалось, что Дадли борется с мыслями, слишком громоздкими для выражения, однако тот пробормотал: — Ты спас мне жизнь. — Вообще-то говоря, не жизнь, — ответил Гарри. — Дементоры забрали бы только твою душу.
It cannot be cumbersome, unwieldy and partial.
Она не должна быть неповоротливой, неуправляемой и необъективной.
This has resulted in a large and often unwieldy body.
В результате этого получился большой и часто неповоротливый орган.
Indeed, the current pace of development often came into conflict with unwieldy bureaucratic structures.
Более того современные темпы развития входят в серьезные противоречия с неповоротливыми бюрократичес-кими структурами.
The legacy of the collapsing old order is in fact often an unwieldy one, difficult to manage.
Крах старого порядка правомерен, однако фактически зачастую он чреват неповоротливостью и трудностью регулирования.
We face the real threat of devolving into a mere talk shop, an amalgam of unwieldy bureaucracies or a toothless rubber stamp of decisions taken elsewhere.
Мы сталкиваемся с реальной угрозой превращения в простую говорильню, этакое сочетание неповоротливой бюрократической машины и послушного автомата, штампующего решения, принимаемые в других местах.
The purpose of the 20-year global strategic plan should be to facilitate better management of United Nations facilities rather than add unwieldy bureaucratic rigidity.
Двадцатилетний глобальный стратегический план должен послужить цели улучшения системы управления объектами Организации Объединенных Наций и не превратиться в еще один неповоротливый бюрократический механизм.
Their chances of success have been limited by factors outside the control of the project, such as unwieldy, inequitable, or insecure tenure systems, economic factors, or bureaucratic structures.
Их шансы на успех сдерживались факторами, не зависящими от самого проекта: неповоротливыми, несправедливыми или не предусматривающими каких-либо гарантий системами землевладения, экономическими факторами либо бюрократическими структурами.
After 10 years of experience in State reform in Uruguay, we can say that many important steps have gradually been taken, transforming a sluggish, unwieldy and inefficient State.
После 10 лет опыта в деле проведения государственной реформы в Уругвае мы можем сказать, что постепенно были сделаны многие важные шаги по преобразованию инертного, неповоротливого, неэффективного государства.
There has been a serious dismantling of unwieldy State apparatus and a welcome reduction in the number of personnel and functions of State organizations which a number of United Nations Member States, and even the United Nations itself, might envy.
Существенным сокращениям подвергся неповоротливый государственный аппарат, и произошло заслуживающее одобрения уменьшение численности персонала и функций государственных учреждений, чему мог бы позавидовать целый ряд государств - членов Организации Объединенных Наций и даже сама Организация Объединенных Наций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test