Translation examples
(a) Santiago Francisco Alvarez, who was a technician in charge of recording, editing and sound transmission for the Radio Guamá radio station in Pinar del Río, was dismissed from his job during the second half of 1994 after having been declared "untrustworthy".
а) г-н Сантьяго Франсиско Альварес, работавший на радиостанции "Радио Гуама" в Пинар-дель-Рио, где он занимался записью, подготовкой и трансляцией передач, был уволен с работы во второй половине 1994 года после того, как его объявили "неблагонадежным".
It has presented those who have put their faith and hope in Israeli peace overtures with yet another example of the inherent untrustworthiness of Zionist conduct.
Оно представило тем, кто возлагал свои веру и надежду на израильские мирные инициативы, еще один пример присущей поведению сионистов ненадежности.
1. Involvement of a bank in untrustworthy or improper practices in conducting its operations or if the Bank of Kyrgyzstan has sufficient grounds to assume that a bank may be involved in such activities;
1) с вовлечением банка в ненадежную и нездоровую практику ведения его операций или если Банк Кыргызстана имеет достаточные основания полагать, что банк может быть вовлечен в такую деятельность;
All of the above proves once more the untrustworthiness and irresponsible nature of the Israeli regime, which have been demonstrated time and again over the years through the violation of many agreements despite the fact that the terms were clearly in its favour.
Все вышеизложенное вновь свидетельствует о ненадежности и безответственном характере израильского режима, что неоднократно проявлялось в минувшие годы в виде нарушения многочисленных соглашений, несмотря на тот факт, что их условия были явно выгодны ему.
4. In discussing the arms trade treaty initiative, an appropriate balance should be achieved between any global instrument that aims to control exports, imports and transfers of arms and the sovereignty of States, their legitimate military needs and the need to ensure that weapons and military equipment do not reach untrustworthy hands.
4. При обсуждении инициативы относительно договора о торговле оружием следует найти надлежащий баланс между любым глобальным документом, имеющим своей целью контроль над экспортом, импортом и передачей оружия, и суверенитетом государств, их законными военными потребностями и необходимостью обеспечения того, чтобы оружие и военное имущество не попадали в ненадежные руки.
Mr. Lyle is distinctly untrustworthy.
Лайл абсолютно ненадежный.
They're greedy, untrustworthy trolls.
Они жадные, ненадежные тролли.
I mean, he's untrustworthy, immature, irresponsible.
Знаю, он ненадежный, незрелый, безответственный.
They're an arrogant and untrustworthy people.
Они высокомерные и ненадежные люди.
Humans as a species are untrustworthy creatures.
Люди, как вид, ненадежные создания.
They're greedy, manipulative, untrustworthy... And selfish.
Они жадны, несамостоятельны, ненадежны... и эгоистичны
I never said you were untrustworthy.
Я никогда не говорил, что ты ненадежный
You're given people that are useless or untrustworthy.
Тебе дают бесполезных или ненадежных людей.
They saw me as some sort of untrustworthy mediator.
Они увидели во мне ненадежного посредника.
She is totally unstable, completely disrespectful untrustworthy-- she's a liar.
Она абсолютно нестабильна, совершенно невежлива ненадежна... она лгунья.
They showed that I was clever, imaginative, irresponsible, untrustworthy, extrovert, nothing you couldn’t have guessed. And no other anomalies.
Тесты показали, что я умный, изобретательный, безответственный, ненадежный, экстроверт, ну ничего такого, о чем нельзя было и так догадаться. Никаких аномалий.
Given that there are several statements made by the complainant that the State party considers to be untrustworthy, that consideration applies to her general credibility.
Учитывая то, что государство-участник считает недостоверными несколько утверждений заявительницы, под сомнение ставятся все ее утверждения.
604. Under article 132 of the Criminal Code, the presentation of untrustworthy information or slanderous announcements publicly by the media constitute grounds for criminal liability.
604. Уголовным кодексом Туркменистана предусмотрена уголовная ответственность за предоставление недостоверной информации, клеветы в публичном выступлении, публично выставленном произведении в средствах массовой информации (ст. 132 УК).
Every child should be treated as a capable witness and his or her testimony should not be presumed invalid or untrustworthy by reason of the child's age alone, as long as his or her age and maturity allow the giving of intelligible and credible testimony, with or without communication aids and other assistance;
Обращение с любым ребенком должно происходить как с дееспособным свидетелем, показания которого не должны считаться недействительными или недостоверными лишь по причине его возраста, если возраст и степень зрелости ребенка позволяют ему давать ясные и заслуживающие доверия показания с использованием или без использования вспомогательных средств общения и других видов помощи;
Every child should be treated as a capable witness, subject to examination, and his or her testimony should not be presumed invalid or untrustworthy by reason of the child's age alone as long as his or her age and maturity allow the giving of intelligible and credible testimony, with or without communication aids and other assistance.
Обращение с любым ребенком должно происходить как с дееспособным свидетелем, который может быть допрошен и показания которого не должны считаться недействительными или недостоверными лишь по причине его возраста, если возраст и степень зрелости ребенка позволяют ему давать ясные и заслуживающие доверия показания с использованием или без использования вспомогательных средств общения и других видов помощи.
(b) To ensure that the child's views are given due weight in accordance with the age and maturity of the child, that the child is provided the opportunity to participate fully in any judicial and administrative proceedings, that every child is treated as a capable witness and that his or her testimony is not presumed to be invalid or untrustworthy by reason of the child's age alone, as long as the court or other competent authority deems that his or her age and maturity allow the giving of intelligible and credible testimony, with or without communication aids and other assistance;
b) обеспечить надлежащий учет мнения ребенка в соответствии с его возрастом и степенью зрелости, предоставление ребенку возможности в полной мере участвовать в любом судебном и административном производстве, обращение с любым ребенком как с дееспособным свидетелем, показания которого не должны считаться недействительными или недостоверными лишь по причине его возраста, если суд или другой компетентный орган считает, что возраст и степень зрелости ребенка позволяют ему давать ясные и заслуживающие доверия показания с использованием или без использования вспомогательных средств общения и других видов помощи;
And an absence of oxygen would increase the likelihood of untrustworthy perceptions?
И мог ли недостаток кислорода увеличить вероятность недостоверного восприятия ситуации?
Make every piece of evidence presented either thrown out, untrustworthy or confusing.
Отклоним каждое представленное доказательство или сделаем его недостоверным или вводящим в заблуждение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test