Translation for "untied" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Resources of UNEP that are commingled and untied.
Ресурсы ЮНЕП, которые являются общими и несвязанными.
Percentage of aid provided on an untied basis;
5. Доля помощи, предоставленной на несвязанной основе;
Resources of a voluntarily funded organization that are comingled and untied.
Ресурсы финансируемой за счет добровольных взносов организации, которые являются объединенными и несвязанными.
(c) Increasing efforts to untie development cooperation by all providers;
c) активизации усилий по обеспечению того, чтобы все стороны предоставляли несвязанную помощь по линии сотрудничества в целях развития;
28. Progress had been made towards increasing ODA and untying aid to least developed countries.
28. Отмечается прогресс в области увеличения объемов ОПР и несвязанной помощи наименее развитым странам.
55. While the proportion of untied aid by DAC members was 87.3 per cent in 2008, there is some de facto tying of aid.
55. Хотя в 2008 году доля несвязанной обязательствами помощи от стран КСР составила 87,3 процента, в реальности определенная часть такой помощи предоставлялась на некоторых условиях.
It was also vital that countries with balance-of-payment surpluses recycle those surpluses in the form of untied loans and humanitarian aid to countries in the process of adjustment.
Крайне важно также, чтобы страны, имеющие активное сальдо платежного баланса, использовали его в форме несвязанных кредитов и гуманитарной помощи странам, осуществляющим структурную перестройку экономики.
The Agency is concerned about the scarcity of untied funds to cover travel and other expenses related to international meetings, but hopes that this issue will be addressed in the future.
Агентство обеспокоено недостаточностью несвязанных финансовых средств, необходимых для оплаты поездок и других расходов в связи с международными совещаниями, однако надеется, что в будущем эта проблема будет разрешена.
Korzenik is a loose end they would never leave untied.
Корзник был болтавшимся концом, который они не могли оставить несвязанным.
There's a trickle effect when an officer dies suddenly like this... uh, loose ends left untied, things forgotten, not dealt with.
Когда офицер внезапно умирает, это похоже на эффект ручья... концы обрываются и остаются несвязанными, вещи забываются, дела не рассматриваются.
Eventually, they reportedly responded to his pleas and untied his hands.
В конце концов солдаты вняли его мольбам и развязали руки.
Finally, she was untied by the Club's electrician who passed by and they found the deceased lying on the floor.
Наконец, проходивший мимо электрик клуба развязал ее, и они обнаружили лежащего на полу покойного.
In a house that he subsequently recognized as that of a neighbour, one of the soldiers untied his legs and the blindfold.
1069. В доме, который он впоследствии опознал как дом своего соседа, один из солдат развязал ему ноги и снял повязку с глаз.
The prisoners would remain in a cell, untied, for 12 hours and would be tied up again at the end of the Saturday.
Заключенные могли оставаться в камере, развязанными, в течение 12 часов, и их вновь связывали к концу субботнего дня.
235. During the period covered by the New Agenda, a number of developed countries acted to unlink (or untie) their aid.
235. В течение периода, охватываемого Новой программой, ряд развитых стран стремился разъединить (или <<развязать>>) свою помощь.
Only the United Nations, in cooperation with the Organization of the Islamic Conference, is capable of untying the tight knot of the Afghan crisis.
Туго затянувшийся афганский узел способна развязать только Организация Объединенных Наций при тесном взаимодействии с Организацией Исламская конференция.
You may recall that the problem of untying the Gordian knot resisted all attempted solutions until Alexander the Great cut it through with a sword.
Как вы, наверное припоминаете, задача развязать гордиев узел никак не поддавалась решению, пока Александр Великий не разрубил его мечом.
Representatives may recall that the problem of untying the Gordian knot resisted all attempted solutions until Alexander the Great cut through the knot with a sword.
Представители наверняка помнят, что никому не удавалось решить проблему гордиева узла и развязать его, пока Александр Великий не разрубил узел мечом.
The recent decision by the Organisation for Economic Cooperation and Development countries to untie aid to the least developed countries, the majority being in Africa, is encouraging.
Принятое недавно странами-членами Организации по экономическому сотрудничеству и развитию решение о том, чтобы <<развязать>> помощь наименее развитым странам, основная часть которых находится в Африке, обнадеживает.
My shoe's untied.
Мой шнурок развязался.
She untied me.
Она развязала меня.
Let me untie them.
Позволь развязать их.
- Can I untie her?
- Развязать её можно?
Help us untie her.
Помогите её развязать.
Your shoe's untied.
У тебя шнурок развязался.
The old woman ran after him; her tongue came untied. “Lord!
Старуха побежала за ним; язык ее развязался. — Господи!
‘Curse you, you filthy little vermin!’ he hissed. ‘Untie your legs?
– Ладно же, гниды недоделанные! – скрежетнул он. – Ножки вам развязать?
Black bent down quickly and untied him. Lupin straightened up, rubbing his arms where the ropes had cut into them.
Блэк поспешно наклонился, развязал его, и тот поднялся, растирая запястья.
But as soon as she went out, he got up, hooked the door, untied the bundle of clothing that Razumikhin had brought earlier and had tied up again himself, and began to dress.
Но только что она вышла, он встал, заложил крючком дверь, развязал принесенный давеча Разумихиным и им же снова завязанный узел с платьем и стал одеваться.
Trying to untie the string and going to the window, to the light (all her windows were closed, despite the stuffiness), she left him completely for a few seconds and turned her back to him.
Стараясь развязать снурок и оборотясь к окну, к свету (все окна у ней были заперты, несмотря на духоту), она на несколько секунд совсем его оставила и стала к нему задом.
Weasley took a small drawstring bag from his pocket, untied it, took a pinch of the powder inside, and threw it onto the flames, which turned emerald green and roared higher than ever.
Мистер Уизли вынул из кармана маленький, затянутый шнурком мешочек, развязал, взял щепотку порошка и бросил в пламя — оно с гулом взвилось вверх, став при этом изумрудно-зеленым.
“I took nothing from you,” Sonya whispered in terror. “You gave me ten roubles—here, take it.” Sonya pulled a handkerchief from her pocket, found the knot, untied it, took out the ten-rouble bill, and held her hand out to Luzhin.
— Я ничего не брала у вас, — прошептала в ужасе Соня, — вы дали мне десять рублей, вот возьмите их. — Соня вынула из кармана платок, отыскала узелок, развязала его, вынула десятирублевую бумажку и протянула руку Лужину.
Having put the two pieces together, of which the iron one was smaller than the wooden one, he tied them tightly, crisscross, with a thread, after which he wrapped them neatly and elegantly in clean, white paper, tied round with a thin ribbon, also crosswise, and with a little knot that would be rather tricky to untie.
Сложив обе дощечки, из коих железная была меньше деревянной, он связал их вместе накрепко, крест-накрест, ниткой; потом аккуратно и щеголевато увертел их в чистую белую бумагу и обвязал тоненькою тесемочкой, тоже накрест, а узелок приладил так, чтобы помудренее было развязать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test