Translation examples
These countries are often characterized by low awareness of urbanization challenges and its relationship to urban poverty and policy responses are piecemeal and unsystematic.
Для этих стан нередко характерно непонимание проблем урбанизации т. е. взаимосвязи с нищетой в городах, поэтому политические меры принимаются от случая к случаю и бессистемно.
As the experience of past years had revealed, many decisions on peace operations had been taken in an unsystematic and untimely manner, only exacerbating the chaos in conflict zones and undermining the authority of the Organization.
Как показал опыт прошлых лет, многие решения в этой области принимались бессистемно и несвоевременно, лишь усиливая хаос в зонах конфликта и подрывая авторитет Организации.
Again, unplanned and unsystematic extraction of non-metallic minerals has disfigured coastlines and facilitated the intrusion of salt water into coastal freshwater aquifers by the disruption of the interface.
Вместе с тем неадекватно спланированная и бессистемная добыча нерудных минералов приводит к пагубному изменению конфигурации береговых линий и способствует попаданию морской воды в прибрежные водоносные горизонты вследствие разрушения границ раздела.
57. Germany also believes that the objectives of over 200 regional institutions in Africa overlap in part, that they are rarely incorporated into national development strategies, and that the administration of the institutions is clumsy with unsystematic actions and functions.
57. Германия также считает, что цели существующих в Африке более чем 200 региональных учреждений частично совпадают, эти цели редко учитываются в национальных стратегиях развития, администрация учреждений громоздка, а ее действия и функции бессистемны.
The challenge, however, is that existing risk management practices are ad hoc, unsystematic and informal, leading to a lack of understanding and consideration of the main organization-wide risk exposures affecting the key goals that they seek to achieve.
Задача, однако, заключается в том, что существующая практика управления рисками имеет разовый, бессистемный и неформальный характер, что ведет к недостаточному пониманию и учету подверженности организации в целом основным рискам, а это затрагивает те ключевые цели, которых она стремится достичь.
The request further indicates that these impeding circumstances led to surveys carried from 2002 being incomplete, unsystematic and having unreliable results due to the surveys being marked by a lack of precision and an overestimation of the dimensions of the suspected areas.
Запрос далее указывает, что эти препятствующие обстоятельства привели к тому, что обследования, проводившиеся с 2002 года, носили незавершенный и бессистемный характер и были сопряжены с ненадежными результатами в силу того, что обследования были отмечены отсутствием точности и завышенной оценкой размеров подозрительных районов.
He said that, at the same time, he wished to stress that the international community regarded the sectoral and unsystematic approach taken in the past towards combating terrorism, particularly in the early 1970s, as neither satisfactory nor appropriate for dealing with the latest technology and most recent manifestations of terrorism.
В то же время он отмечает, что секторальный и бессистемный подход к борьбе с терроризмом, который применялся в прошлом, в частности в начале 70-х годов, по мнению международного сообщества, не был удовлетворительным и адекватным для противодействия наиболее современной практике - формам терроризма и его проявлениям.
With respect to the impeding circumstances mentioned in the request, the request indicates that surveys carried out up until the end of 2002 were incomplete, unsystematic and with unreliable results due to the surveys being marked by a lack of precision regarding the nature of contamination and an overestimation of the dimensions of the suspected mined areas.
Что касается мешающих обстоятельств, упомянутых в запросе, то, как указывает запрос, обследования, проводившиеся вплоть до конца 2002 года, были неполными, бессистемными и сопряженными с ненадежными результатами в силу того, что обследования были отмечены дефицитом точности в том, что касается характера загрязнения, и завышением размеров предположительно минных районов.
The Committee is concerned that the training on children’s rights provided to all professional groups, including members of the police and security forces and other law enforcement officials, army officials, judicial personnel, magistrates, lawyers, teachers and school administrators at all levels of education, social workers, officials of central or local administrations and personnel of child-care institutions and health and medical personnel, is insufficient and unsystematic.
Комитет озабочен тем, что изучение прав детей в рамках подготовки всех профессиональных групп, включая сотрудников полиции и сил безопасности и других правоохранительных органов, должностных лиц вооруженных сил, судебных работников, магистратов, адвокатов, учителей и руководителей школьного образования всех уровней, социальных работников, работников центральных и местных органов управления и персонала детских учреждений и учреждений здравоохранения, недостаточно и бессистемно.
The international official statistics community presently engages the issues of climate change in an unsystematic manner.
В настоящее время специалисты в области международной официальной статистики не занимаются проблемами изменения климата на систематической основе.
In terms of media coverage, the situation is unsatisfactory because the work of NGOs is covered unsystematically.
Что касается освещения их работы в средствах массовой информации, то положение в этой области не является удовлетворительным, поскольку отсутствует практика освещения работы НПО на систематической основе.
Throughout the life of the United Nations, the subject has been dealt with in different forums and bodies, albeit unsystematically.
На протяжении всего периода существования Организации Объединенных Наций этот вопрос обсуждался в различных форумах и органах, хотя и не на систематической основе.
13. ORC indicated that, although there has been a National programme for human rights education since 1999, education about human rights and democratic citizenship was implemented in the educational system on a non-obligatory and unsystematic basis.
13. ОРХ указал, что, несмотря на существование с 1999 года Национальной программы по образованию в области прав человека, преподавание вопросов прав человека и демократической гражданственности не является обязательным и не осуществляется на систематической основе.
In the absence of legislation requiring that the public be provided with information concerning the preparation of executive regulations and legally binding rules relating to the environment, the practical application of the public participation provisions of Art. article 8 is unsystematic and sporadic and to a large extent left to the discretion of the public authority.
В отсутствие правовой регламентации обязательного предоставления информации общественности о подготовке нормативных правовых актов, имеющих непосредственную исполнительную силу и других юридически обязательных правил, касающихся окружающей среды, практика применения положений об участии общественности, рассматриваемых в статье 8, носит не систематический, а эпизодический характер и во многом зависит от воли государственного органа.
However, the application of the peremptory norms of international law requiring the prohibition of the practice of torture and the criminal prosecution of perpetrators was uncoordinated and unsystematic.
Однако имплементация императивных норм международного права, требующих запрещения практики пыток и привлечения виновных лиц к уголовной ответственности, была разрозненной и несистемной.
281. In practical terms many unsolved problems still remain outside the scope of the Regulations, in particular those connected with overcoming the incompetence, inefficiency, lack of drive and corruptibility of a part of the State machine, the organization instability at all levels, and the inadequacy and unsystematic nature of the legislation and regulations governing the Public Service.
280. В практическом плане за пределами Положения остаются много нерешенных проблем, связанных, в частности, с преодолением некомпетентности, неэффективности, неоперативности и коррумпированности части государственного аппарата, организационной нестабильности государственных структур на всех уровнях, недостаточности и несистемности нормативно-правового регулирования.
In the context of ageing populations, the economic crisis and changing societal values, it was essential to address the fragmented and unsystematic character of the limited existing references to the human rights of older persons (such as in the Convention on Migrant Workers, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, by creating a binding, universal, international instrument on the rights of older persons.
В контексте старения населения, экономического кризиса и меняющихся общественных ценностей крайне важно решить проблему, связанную с раздробленным и несистемным характером имеющихся ограниченных ссылок на права человека пожилых людей (таких, которые содержатся в Конвенции о трудящихся-мигрантах, Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенции о правах инвалидов), путем разработки имеющего обязательную юридическую силу, универсального международного договора о правах пожилых людей.
In point of fact, the monitoring of water and food quality is poorly organized and unsystematic.
В самом деле, контроль качества воды и пищевых продуктов является неорганизованным и несистематическим.
(d) Notes with concern that field implementation of the policy and guidelines continues to be unsystematic;
d) с обеспокоенностью отмечает, что осуществление политики и руководящих принципов на местах продолжает носить несистематический характер;
Until now, this is done rather unsystematically because there is a lack of standardization of the parameter-set.
До сих пор это скорее делалось на несистематической основе по причине недостаточной стандартизации параметров.
The Committee is particularly concerned that the training on children's rights provided to professionals working with and for children appears to be insufficient and unsystematic.
Комитет выражает особую озабоченность в связи с тем, что подготовка в области прав ребенка, предоставляемая специалистам, работающим с детьми и в интересах детей, очевидно, является недостаточной и проводится несистематически.
There is no doubt that the agenda for action mentioned above is being implemented, but the pace tends to be rather slow, with gaps and an often ad hoc and unsystematic implementation.
Нет сомнений в том, что работа по претворению в жизнь вышеуказанной программы действий ведется, однако довольно медленно, с большими пробелами и, зачастую, на периодической и несистематической основе.
28. Almost all United Nations information centres obtain regular, although unsystematic, feedback from their redisseminators and target audiences.
28. Практически все информационные центры Организации Объединенных Наций получают регулярные, хотя и несистематические, отклики от своих распространителей и аудитории, на которую ориентирована их деятельность.
However, those efforts remain too ad hoc and unsystematic in nature and, in some cases, have been seen as little more than the creation of a planning document.
Однако эти усилия все еще носят слишком специальный и несистематический характер, а в некоторых случаях их рассматривали лишь как подготовку документа о планировании.
Reporting by United Nations organizations on support to the resident coordinator system remains uneven and unsystematic, often with little quantitative information.
Отчеты о поддержке системы координаторов-резидентов, представляемые организациями системы Организации Объединенных Наций, попрежнему имеют разрозненный и несистематический характер и зачастую содержат мало количественной информации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test