Translation for "unsuited to" to russian
Translation examples
However, micro-finance was generally unsuited to agriculture.
Однако микрофинансирование обычно не подходит для сельского хозяйства.
It was submitted that the standard of food is unsuitable at the prison hospital.
Он утверждает, что обычное питание в тюремной больнице для этого не подходит.
Solutions applicable to one country might be unsuitable for others.
Решения, пригодные для одной страны, могут не подходить другим странам.
Furthermore, the conventional cost-benefit rationale is unsuitable for the valuation of irreversibilities.
Кроме того, традиционное обоснование с точки зрения затрат и выгод не подходит для оценки необратимых последствий.
Their approach, which might be appropriate in the private sector, could be unsuitable for the Secretariat.
Их взгляд на вещи, возможно, вполне приемлемый в частном секторе, не подходит для Секретариата.
Moreover, the draft convention was said to be generally unsuitable for application to contracts for multimodal transport.
Кроме того, было отмечено, что проект конвенции в целом не подходит для применения к договорам о смешанных перевозках.
Great traditional festivals, pilgrimages and fasting periods are also unsuitable times for the census enumerator.
Для проведения переписи не подходят периоды больших традиционных празднеств, паломничества и постов.
The makeshift accommodation in which the refugees are housed is also highly unsuitable for the winter ahead.
Кроме того, самодельные сооружения, в которых размещаются беженцы, совершенно не подходят для проживания в условиях надвигающейся зимы.
Potentially this requires a trained interviewer so it may be unsuitable for a self-completion census.
Потенциально это требует специально подготовленных счетчиков и, следовательно, может не подходить для проведения переписи методом самоисчисления.
Women are usually considered incapable, or unsuited because of family responsibilities to hold these positions.
Обычно считается, что женщины не способны работать на ответственных постах и не подходят для этого из-за семейных обязанностей, которые они должны выполнять.
Completely unsuited to our purposes.
Совершенно не подходит для нашиз целей.
He was almost running back and forth now, moving his fat little legs quicker and quicker, looking down all the time, with his right hand behind his back and his left hand constantly waving and performing various gestures, each time remarkably unsuited to his words.
По комнате он уже почти бегал, всё быстрей и быстрей передвигая свои жирные ножки, всё смотря в землю, засунув правую руку за спину, а левою беспрерывно помахивая и выделывая разные жесты, каждый раз удивительно не подходившие к его словам.
Acquisition of unsuitable physiotherapy equipment
Приобретение непригодного физиотерапевтического оборудования
The vessels are unsuitable for open waters and are both based in Dili.
Эти непригодные для открытого моря суда базируются в Дили.
Author's removal from his post on grounds of unsuitability
Отстранение автора от должности по причине профессиональной непригодности
In all, 140 unsuitable detention facilities had already been closed.
Между тем уже было закрыто 140 непригодных пенитенциарных помещений.
Some of the books are unsuitable and in need of comprehensive overhaul and updating.
Некоторые учебники непригодны и нуждаются в полном пересмотре и обновлении.
Discontinuing the use of unsuitable rear compartments in transport vehicles;
а) прекращение использования непригодных задних отсеков в специальных фургонах;
Other limitations included the unsuitability of methods and tools.
Другим сдерживающим фактором являлась также непригодность используемых методов и средств.
Ensure regulatory compliance by screening out unsuitable wastes;
a) обеспечить соблюдение регламентационных требований путем отсева непригодных отходов;
Members of the Subcommittee visited the cells and saw that they were absolutely unsuitable for use as such.
Члены делегации ППП посетили камеры и убедились в том, что они совершенно непригодны к использованию.
I've inspected the shoreline proposed by the captain for this undertaking and it is simply unsuitable to the task at hand.
Я осмотрел береговую линию предложенную капитаном этого дела и она просто непригодна для задачи.
I begin to comprehend your purpose, for you see now that my present wife is unsuited to this life... and if you ordain that I should be widowed again...
Я начинаю понимать твои цели, ты видишь, насколько моя жена непригодна для жизни, и если по воле твоей я снова овдовею,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test