Translation for "unrelenting" to russian
Unrelenting
adjective
Similar context phrases
Translation examples
The Syrian people have endured extreme suffering and unrelenting violence throughout this crisis.
Сирийский народ переживает крайние страдания и испытывает на себе безжалостное насилие на протяжении всего этого кризиса.
It is that the unrelenting power of transnational corporations, with interlocking financial arrangements, is overwhelming Governments, particularly in the developing world.
Они состоят в том, что безжалостная сила транснациональных корпораций с их тесно переплетающимися финансовыми структурами подавляет действия правительств, особенно в развивающихся странах.
The High Commissioner reiterated her appeal on subsequent occasions, condemning the unrelenting violent crackdown on peaceful protesters.
Впоследствии Верховный комиссар неоднократно повторяла свой призыв, осуждая безжалостные насильственные действия по разгону участников мирных протестов.
Nineteen days ago, Israel, the occupying Power, started an unrelenting and brutal war against the 1.5 million Palestinians in the Gaza Strip.
Девятнадцать дней назад Израиль, оккупирующая держава, развязал безжалостную и бесчеловечную войну против 1,5 миллиона палестинцев в секторе Газа.
Everyone can understand the level of socio-economic development that Cuba would have attained had it not been subjected to this unrelenting and obsessive economic war.
Любой может представить себе, какого уровня социально-экономического развития могла бы добиться Куба, если бы не была жертвой этой безжалостной и безумной экономической войны.
In the summer of 2014, his country had been the target of Hamas's unrelenting terrorist attacks for 50 days, an assault that no country should be expected to tolerate.
Летом 2014 года Израиль в течение 50 дней подвергался безжалостным террористическим нападениям ХАМАС -- ожидать терпимости в ответ на подобные посягательства нельзя ни от одной страны мира.
With the Cuban economy already reeling from the fundamental changes that have swept Eastern Europe and a drastic cut-off in aid, the unrelenting hostility has heightened tension in the region.
Кубинская экономика уже страдает от глубоких изменений, которые произошли в Восточной Европе, и резкого сокращения объёма помощи, а безжалостная враждебность усиливает напряженность в этом регионе.
According to HRW, Uzbek authorities continue their unrelenting, multi-year campaign of unlawful arrest, torture, and imprisonment of Muslims who practise their faith outside state control or who belong to unregistered religious organizations.
По сообщениям ХРУ, узбекские власти продолжают вести безжалостную, многолетнюю кампанию, сопровождающуюся незаконными арестами, пытками и заключением мусульман, исповедующих свою религию вне рамок государственного контроля и принадлежащих к незарегистрированным религиозным объединениям.
Some 20 companies, mostly South African, French, Swiss, Canadian, American, Australian, and so on, waged an unrelenting battle for control of the country's major mining companies, such as Gecamines, Okimo, Miba, Sominki, and so on.
Порядка 20 компаний, большей частью южноафриканских, французских, швейцарских, канадских, американских, австралийских и т.д., включились в безжалостную борьбу за контроль над такими основными горнодобывающими компаниями страны, как <<Гекамин>>, <<Окимо>>, <<Миба>>, <<Соминки>> и т.д.
Although it faces an unrelenting campaign of violence against its citizens, Israel remains committed to proceeding towards the implementation of the Mitchell Report and the Tenet work plan as called for in Security Council resolution 1397 (2002) and to achieving a peaceful settlement of the conflict in our region.
Хотя против Израиля и его граждан развязана безжалостная кампания насилия, он продолжает оставаться приверженным идее продвижения к осуществлению положений доклада Митчелла и плана работы Тенета в соответствии с положениями резолюции 1397 (2002) Совета Безопасности, а также достижения мирного урегулирования конфликта в нашем регионе.
But the visage is unrelenting.
Но мое лицо безжалостно.
Ailnoth was unrelenting in his attack
Нападение Эйлнота было безжалостным
Competition is intense and unrelenting.
Конкуренция здесь напряжённая и безжалостная.
Mandi was creative, ruthless, unrelenting.
ћенди была творческой, беспощадной, безжалостной.
We will apply unrelenting pressure.
Мы приложим бесконечные и безжалостные усилия
Let the unrelenting rein of Ruxin begin!
И да пусть безжалостное правление Раксина начнётся!
To further emphasize the sheer, unrelenting shock and suspense of Psycho,
Чтобы еще больше подчеркнуть чистый, безжалостный шок и саспенс Психо,
Melanie West has managed to hold on to her dignity in the face of unrelenting ridicule.
Мелани Уэст умела сохранять свое достоинство перед лицом безжалостных насмешек.
I always take one from a foe that's tasted the cold, unrelenting steel of my blade.
Я всегда беру трофей с тех, кто ощутил безжалостный холод моего меча.
The wheel of development is beginning to rotate in an unrelenting manner on the continent.
На континенте с неослабевающей скоростью начинает вращаться колесо развития.
The unrelenting demands of global interdependence require a broad new set of social acts of governance.
Неослабевающие потребности глобальной взаимозависимости требуют нового широкого круга социальных актов управления.
Yesterday's attack confirms the continuing need for Israeli defensive measures in the face of unrelenting threats of Palestinian terrorism.
Вчерашние нападения подтверждают постоянную необходимость мер по обороне Израиля перед лицом неослабевающей угрозы палестинского терроризма.
In the absence of such steps, Israel is compelled to take measures to protect its citizens from the unrelenting threat of Palestinian terrorism.
Поскольку такие меры не принимаются, Израиль вынужден защищать своих граждан от неослабевающей угрозы палестинского терроризма.
This wave of criminal attacks confirms the continuing need for Israeli defensive measures in the face of unrelenting threats of Palestinian terrorism.
Эта волна преступных нападений вновь свидетельствует о необходимости принятия Израилем мер обороны перед лицом неослабевающей угрозы палестинского терроризма.
Israel held its fire for hours, but in the face of the renewed and unrelenting threat to its citizens, it had no choice but to defend itself.
Израиль воздерживался от возобновления обстрела в течение нескольких часов, но перед лицом новой и неослабевающей угрозы для своих граждан у него не осталось иного выбора, кроме как защищаться.
Needless to say, energy markets today are different from those that prevailed in the 1970s but there are many unrelenting trends that are of concern.
Нет нужды говорить о том, что энергетические рынки сегодня отличаются от рынков, существовавших в 80 х годах прошлого века, однако имеется целый ряд неослабевающих тенденций, вызывающих озабоченность.
12. The unrelenting violence has led to a dramatic increase in internally displaced persons in Kosovo and Montenegro since my last report.
12. Неослабевающие акты насилия привели со времени представления моего последнего доклада к резкому увеличению числа перемещенных внутри страны лиц в Косово и Черногории.
I would need them to feel the unrelenting pain that I felt.
Я бы хотела, чтобы они чувствовали неослабевающую боль, которую чувствовала я.
Yeah, and one of your greatest powers is your unrelenting faith in people.
Кларк, одна из твоих великих сил - это неослабевающая вера в людей.
Furthermore, a large number of civilians had been killed in the unrelenting Israeli incursions.
Кроме того, во время жестоких израильских рейдов было убито большое количество гражданских лиц.
The sixth challenge is the HIV/AIDS pandemic, which has declared a nasty and unrelenting war on humanity.
Шестой задачей является эпидемия ВИЧ/СПИДа, которая объявила человечеству жестокую и беспощадную войну.
The increase in violent attacks by Israeli settlers on Palestinians and their property was not unrelated to the Government's aggressive campaign.
Рост числа жестоких нападений со стороны израильских поселенцев на палестинцев и их имущество напрямую связан с агрессивной правительственной кампанией.
37. Academic exchanges between the two countries are among the most strongly affected areas, owing to the unrelenting application of the embargo regulations.
37. Больше всего от жестокой политики блокады пострадала программа учебного обмена между двумя странами.
Cuba's unrelenting commitment to the fight against injustice, ill-treatment and torture was a fundamental principle of its socialist society.
Непоколебимая приверженность Кубы делу борьбы против несправедливости, жестоких видов обращения и пыток является одним из основополагающих принципов ее социалистического строя.
Investment has been insufficient over the years, and the existing infrastructure is faced with an unrelenting increment in traffic of data and communications.
В течение ряда лет инвестируется недостаточно средств, при этом существующая инфраструктура подвергается жестокой эксплуатации в результате резкого увеличения потока данных и сообщений.
To do this, it is necessary that the Assembly call on Israel to set aside its aggression and its unrelenting military incursions as a tool of coercion or intimidation.
Для этого необходимо, чтобы Ассамблея призвала Израиль к прекращению агрессии и жестоких военных нападений и использования их в качестве орудия для оказания давления и запугивания.
More debt service obligations will only continue to keep generations of the most vulnerable buried in external debt and unrelenting poverty.
Дополнительные обязательства по обслуживанию долга приведут лишь к тому, что поколения жителей наиболее уязвимых стран будут по-прежнему жить под гнетом внешней задолженности и в условиях жестокой нищеты.
But Israel will not stand idly by as an unrelenting campaign of violence, sanctioned by the Palestinian leadership, unfolds on a daily basis, jeopardizing the safety and security of Israeli civilians.
Однако Израиль не будет бездействовать, когда санкционированная палестинским руководством жестокая кампания насилия не ослабевает ни на один день и создает угрозу жизни и безопасности израильского гражданского населения.
The uncharted waters ahead remain daunting, defined by bilious seas of unrelenting, sophisticated, transnational criminal activity, which is tearing at the very fabric of society.
Не проложенный на карте маршрут в неизведанных водах страшит, и обозначен он в свинцовых морях жестокой, изощренной транснациональной преступной деятельности, которая размывает устои общества.
Your husband is the unrelenting sort.
А вот твой муж - жестокий человек.
Violent, deep penetration, unrelated to the murder, although the penetrating object was of considerable size.
Жестокое, глубокое проникновение, не связанное с убийством, хотя проникающий объект был значительных размеров.
The computer activist who committed suicide after an unrelenting campaign from federal prosecutors to imprison him.
Кибер-активист, который покончил с собой после жестокой кампании со стороны федеральной прокуратуры, чтобы посадить его.
Why brutally murder a kid, take off with a second, and then leave an unrelated male body behind?
Зачем ему так жестоко убивать ребёнка, похищать второго, а потом уезжать, оставив труп, не имеющий отношения к делу?
The other Iron Fists I've known were fierce, unrelenting in their mission to protect K'un-Lun from the Hand.
Другие Железные кулаки, которых я знала, были жестокими и неумолимыми в своей миссии защитить К'ун-Л'ун от Руки.
неуменьшающийся
adjective
In the midst of those unrelenting challenges, UNRWA had demonstrated a commitment to promoting the values of peace and tolerance, opposing all forms of violence, and safeguarding the human rights of Palestinian refugees.
Несмотря на такие неуменьшающиеся проблемы, БАПОР продемонстрировало обязательство по продвижению ценностей мира и терпимости, выступая против любых проявлений насилия и защищая права человека палестинских беженцев.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test