Translation for "unpleasantly" to russian
Unpleasantly
adverb
Translation examples
20. As an Algerian, he was unpleasantly surprised to hear the representative of Morocco, in unacceptable terms, casting doubt on the impartiality of the Bureau and, in particular, that of the Chairman of the Committee.
20. Будучи алжирцем по своей национальности, г-н Хен крайне неприятно удивлен тем, что представитель Марокко в неприемлемых терминах ставит под сомнение непредвзятость Бюро, и в частности Председателя Комитета.
53. Mr. Tekin (Turkey), speaking in exercise of the right of reply, said that he had been unpleasantly surprised by the language used in the statement of the Greek representative.
53. Г-н Текын (Турция), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что он был неприятно удивлен теми формулировками, которые использовались в заявлении представителя Греции.
In particular, many of us were unpleasantly surprised when comparing this year's statement by the five permanent members after their meeting with the Secretary-General with their 1997 statement on the same issue.
В частности, многие из нас были неприятно удивлены, сравнив заявление пяти постоянных членов, сделанное после их встречи с Генеральным секретарем в этом году, с их заявлениями по тому же вопросу в 1997 году.
I was unpleasantly surprised to hear that the United Nations Protection Force (UNPROFOR) intends to permit a liaison officer from Karadžić party to work in cargo at the Tuzla airport.
Меня неприятно удивило сообщение о том, что Силы Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) намереваются разрешить офицеру связи, представляющему сторону Караджича, работать в службе грузовых перевозок в аэропорту Тузлы.
Unpleasantly, it looks as if at the latter stage somebody had taken the opportunity to place a playing card (allegedly an ace of spades) in his collar, where it (or something like it) can be seen in the photographs taken of the body on a stretcher at the site.
Неприятно об этом говорить, но, видимо, на этом последнем этапе ктото умудрился вложить ему за воротник игральную карту (якобы туз пик): эту карту (или чтото похожее) можно увидеть на фотоснимках лежащего на носилках тела, сделанных на месте авиакатастрофы.
However, the Special Rapporteur was unpleasantly surprised to learn, a few days later, that Mr. Déo Baribwegure, the administrator of the centre, with whom he had talked, had been arrested the day after his visit for complicity with "assailants".
Однако для Специального докладчика явилось неприятной неожиданностью, когда спустя несколько дней он узнал о том, что на следующий день после его посещения администратор центра, с которым у него состоялась беседа, г-н Део Барибвегуре был арестован за пособничество "нападающим".
In this context, I was unpleasantly surprised by the tone and the content of the statement delivered yesterday, presumably upon instructions from his Government, by H.E. Dr. Denko Maleski, Permanent Representative of the former Yugoslav Republic of Macedonia to the United Nations, before the Security Council.
В этой связи я был неприятно удивлен тоном и содержанием заявления, сделанного вчера в Совете Безопасности, предположительно по поручению своего правительства, Его Превосходительством д-ром Денко Малеским, Постоянным представителем бывшей югославской Республики Македонии при Организации Объединенных Наций.
Not only were we therefore very unpleasantly surprised to hear that the speaker, who represents a fellow member of the European Union, mention only Spain's candidature among the four rotating countries, but also that he considers Spain's request to be on the same basis as the request of the Republic of Korea for new membership.
Поэтому нас неприятно удивил не только тот факт, что оратор, который представляет государство - член Европейского союза, упомянул лишь кандидатуру Испании из четырех стран с попеременным членством, но также и то, что он считает просьбу Испании равноправной с просьбой Республики Кореи о вступлении в состав членов.
Despite the fact that last year we adopted resolution 51/46 A, which emphasized the importance of this programme as a valuable means for facilitating the full participation of developing countries in the deliberations and negotiations on disarmament in various United Nations bodies, we were unpleasantly surprised to find, at the beginning of this Committee’s work this year, that the 1996 Disarmament Yearbook had not been published, although fortunately it has now been distributed.
Несмотря на тот факт, что в прошлом году мы приняли резолюцию 51/46 A, в которой подчеркивалось важное значение этой программы как ценного средства для обеcпечения полного участия развивающихся стран в дискуссиях и переговорах по вопросам разоружения в различных органах Организации Объединенных Наций, мы были неприятно удивлены, когда обнаружили в начале работы Комитета в этом году, что "Ежегодник по разоружению" за 1996 год еще не был опубликован, хотя, к счастью, на данный момент он уже опубликован.
It's unpleasantly like being drunk.
Это так же неприятно, как и быть пьяным.
When the hour is up, you will die most unpleasantly, I promise you.
Через час вы умрете. Неприятной смертью. Обещаю.
Sweets and, rather unpleasantly, a silver pencil in the shape of a bullet, for boys who were not old enough to smoke, and for those who were non-combatants.
Сладости и, что было довольно неприятно, серебряная ручка в форме пули для мальчиков, которые были ещё молоды для курения, и для тех, кто не участвовал в боевых операциях.
The unexpected presence of Zamyotov struck Raskolnikov unpleasantly.
Неожиданное присутствие Заметова неприятно поразило Раскольникова.
Katerina Ivanovna found all this quite unpleasantly annoying.
Всё это чрезвычайно неприятно раздражило Катерину Ивановну.
Harry was reminded unpleasantly of Umbridge’s office. “Cute, isn’t it?” said Cho happily.
Это неприятно напомнило ему кабинет Амбридж. — Правда, мило? — сказала радостная Чжоу.
Raskolnikov sank down on the chair, but would not take his eyes from the quite unpleasantly surprised face of Ilya Petrovich.
Раскольников опустился на стул, но не спускал глаз с лица весьма неприятно удивленного Ильи Петровича.
sure enough, there sat Neville with a bloody lip and several nasty scratches along the side of his face, but clutching an unpleasantly pulsating green object about the size of a grapefruit.
Ну, точно, Невилл сидел с разбитой губой и глубокими царапинами на физиономии, сжимая в руках неприятно пульсирующий зеленый плод размером с грейпфрут.
“Ah, Potter,” said Snape, when Harry had knocked on his door and entered the unpleasantly familiar office that Snape, despite teaching floors above now, had not vacated;
— А, Поттер, — произнес Снегг, когда Гарри, стукнув в дверь, вошел в неприятно знакомый кабинет, который Снегг, хоть он и преподавал теперь наверху, так и не освободил.
He had always thought of Splinching as something comical, but this… His insides crawled unpleasantly as Hermione laid bare Ron’s upper arm, where a great chunk of flesh was missing, scooped cleanly away as though by a knife.
Расщепление всегда казалось ему чем-то потешным, но это… Когда Гермиона обнажила предплечье Рона, на котором отсутствовал немалый кусок плоти, словно отхваченный ножом, внутри у Гарри зашевелилось что-то очень неприятное.
And that Charles’s sister’s tale-bearing tongue should be relevant to the building of a Yukon fire, was apparent only to Mercedes, who disburdened herself of copious opinions upon that topic, and incidentally upon a few other traits unpleasantly peculiar to her husband’s family.
И какая связь между длинным языком сестры Чарльза и разжиганием костра на Юконе – это было ясно одной лишь Мерседес, которая разражалась потоком комментариев на эту тему, а кстати уже высказывалась относительно некоторых других неприятных особенностей мужниной родни.
It was terribly hot out, and moreover it was close, crowded; lime, scaffolding, bricks, dust everywhere, and that special summer stench known so well to every Petersburger who cannot afford to rent a summer house—all at once these things unpleasantly shook the young man's already overwrought nerves.
На улице жара стояла страшная, к тому же духота, толкотня, всюду известка, леса, кирпич, пыль и та особенная летняя вонь, столь известная каждому петербуржцу, не имеющему возможности нанять дачу, — всё это разом неприятно потрясло и без того уже расстроенные нервы юноши.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test