Translation for "unmanageably" to russian
Similar context phrases
Translation examples
What besets the United Nations today is not merely an unmanageable structure.
Проблемы Организации Объединенных Наций сегодня вызваны не только неуправляемостью ее структуры.
The aim would be to allow sufficient meeting time to be allocated in each biennium to prevent backlogs from becoming unmanageable.
Задача будет заключаться в том, чтобы обеспечить выделение достаточного времени для заседаний в каждый двухгодичный период и тем самым не допустить неуправляемости отставания.
Efforts must also be made to reduce the debt of least developed countries and release additional development resources, with particular attention to those circumstances that made the debt burden unmanageable.
Необходимо также прилагать усилия по снижению долгового бремени наименее развитых стран и высвобождению дополнительных ресурсов на цели развития, уделяя особое внимание тем причинам, которые привели к неуправляемости внешней задолженности.
The initial fears that such large cases would be unmanageable have so far not been realised, and three cases, each involving six or more accused, are now running with a total of 23 accused currently on trial.
Первоначальные опасения относительно того, что столь громоздкие дела будут неуправляемы, пока не сбылись, и в настоящее время ведется судебное разбирательство трех дел, по каждому из которых проходят шесть или более обвиняемых, а в целом рассматриваются дела 23 обвиняемых.
We admitted we were powerless over alcohol. That our lives had become unmanageable.
Мы признаём, что мы бессильны перед алкоголем, что наши жизни стали неуправляемы.
If you're handing me court papers, can't we safely say your life is unmanageable?
Раз у вас на руках судебный приказ, разве нельзя сказать, что ваша жизнь неуправляема?
Waste and garbage are piled around cities, creating a situation of uncontrolled and unmanaged hazardous waste.
Вокруг городов растут кучи мусора и отходов, в результате чего образуются скопления неконтролируемых и нерегулируемых вредных отходов.
In addition, the acceptance of a plan that was prearranged to entail no unmanageable or unfavourable after-effects for Turkey is by no means an accomplishment.
Помимо этого, признание Плана, который был заведомо разработан так, чтобы не повлечь за собой неконтролируемых или нежелательных для Турции последствий, никоим образом не является достижением.
9. Priority attention should also be given to finding and introducing safe substitutes for chemicals with which high and unmanageable risks are associated.
9. Первоочередное внимание следует также уделить поиску и внедрению безопасных заменителей химических веществ, с которыми связана высокая и неконтролируемая опасность.
While the international drug control system may not have eliminated the drug problem, it continues to ensure that it does not escalate to unmanageable proportions.
Хотя система международного контроля над наркотиками и не устранила проблему наркотиков, эта система по-прежнему обеспечивает, чтобы эта проблема не приобрела неконтролируемые масштабы.
Prior to the beginning of the project, the unmanaged use of the natural resources by nomadic and settled communities had resulted in degraded rangeland and soil erosion and had reduced tree regeneration almost to zero.
До начала проекта неконтролируемое использование природных ресурсов кочевыми и оседлыми общинами уже привело к деградации пастбищных угодий, эрозии почв и практически полному отсутствию восстановления.
To impose liability (article 5) for all legal activities which involved any risks of significant transboundary harm made the proposal unmanageable; any extension of the regime was beyond contemplation.
Установление ответственности (статья 5) для всех видов законной деятельности, которые сопряжены с каким-либо риском нанесения существенного трансграничного ущерба, делает это предложение неконтролируемым; невозможно предположить какое-либо распространение такого режима.
Direct support for missions mandated to protect civilians will mean that they are better prepared to prevent concerns regarding civilian protection from growing to unmanageable proportions, and better prepared to intervene when threats to civilians manifest themselves.
Прямая поддержка миссий с мандатами по защите мирного населения будет означать их бóльшую готовность к недопущению неконтролируемого роста опасений по поводу защиты гражданского населения и к принятию соответствующих мер при возникновении угрозы для гражданских лиц.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test